fragilité французский

хрупкость

Значение fragilité значение

Что в французском языке означает fragilité?

fragilité

Disposition à être cassé, être brisé facilement.  Cette fragilité est-elle propre aux os des cancéreux, ou tient-elle au développement des cancers multiples dans le système osseux ?  La fragilité des aciers carburés trempés, comparable à celle du verre, semble, elle aussi, une propriété caractéristique du carbure trempant du fer β plutôt que du fer β lui—même.  La connaissance de ce fait que l'inflammation aiguë augmente la fragilité ou frangibilité des tissus est féconde eu applications pratiques. (Physique) Propriété d'un matériau qui lors d'une contrainte ou d'un choc se fissure facilement ; dont la fissuration ne demande que peu d'énergie.  En physique l'inverse de la fragilité est la ténacité. (Figuré) Facilité à être détérioré.  La fragilité des choses humaines.  La fragilité de sa fortune. (Figuré) (Religion) Facilité à tomber en faute.  L'occasion prochaine se divise en occasion prochaine per se, et en occasion prochaine per accidens. La première est celle qui, vu la fragilité humaine, entraîne, pour tous les hommes, un danger probable de pécher.

Перевод fragilité перевод

Как перевести с французского fragilité?

Примеры fragilité примеры

Как в французском употребляется fragilité?

Субтитры из фильмов

Ta fragilité et ta galanterie quand tu m'as donné ton manteau. et quand tu as partagé ta dernière cigarette avec moi. et soudain, ce n'était plus drôle, Tom.
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак. и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том.
Alors parlons des humains, de notre fragilité.
Тогда давай поговорим о людях, о наших пороках.
Un dieu. mais toujours conduit par sa fragilité humaine.
Бог. но управляемый человеческими пороками.
La strucutre de leur architecture, me semble d'une navrante fragilité!
Мне кажется, эта конструкция не очень устойчива.
Une fragilité des poumons, depuis l'enfance.
Затемнение в легких с детства.
Laissez-vous envahir. par cette petite fragilité qui va embellir votre visage.
И если ты этого добилась то эта беззащитность даёт моей девочке преимущество.
Avoir vu si jeune mon nom écrit sur une tombe m'a donné le sens de la fragilité de cette existence.
Увидев свое имя на могиле, я осознал всю хрупкость бытия.
Fragilité, ton nom est Brandon.
Брэндон, тебе непостоянство имя.
Malkovich nous montre un reflet de nous-mêmes, notre fragilité, et notre, comment dire.
Малкович показывает нам нас самих. Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность.
Enfin, je l'étais. D'ailleurs, j'étais doué. Mais laisser libre cours à sa fragilité.
Я был им когда-то, и довольно хорошим но когда ты начинаешь признавать восприимчивость к заслугам ты погиб.
Dans un couple, cette fragilité est décuplée.
Тогда что это было? Колобок, карлик, двухголовый мужчина?
Je n'approuve pas la fragilité.
Я не люблю слабости.
Plutôt que de cacher sa fragilité, elle choisit de s'en remettre aveuglément à lui.
Она могла бы скрыть свою беззащитность, но девушка решила довериться Тому, который попался ей на пути совершенно случайно.
Quand Grace est arrivée, elle n'a pas caché sa fragilité.
Миссис Хенсон, когда Грэйс появилась у нас в городе, она даже не пыталась скрыть свою слабость.

Из журналистики

Mais compte tenu de la fragilité du marché de l'immobilier américain, relever les taux d'intérêt provoquerait une nouvelle chute des prix, plongeant à nouveau l'économie dans la récession.
Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику.
La fragilité des alliances de l'Iran n'offre pas que des avantages.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
Le report soudain d'un évènement exceptionnel tel que la conférence du Parti des Travailleurs, qui devait se tenir pour la première fois depuis trente ans début septembre, démontre la fragilité de la Corée du Nord.
О нестабильности Северное Кореи свидетельствует тот факт, что даже такое важное политическое событие, как конференция Рабочей партии, проводимая впервые за три десятилетия, была внезапно отложена в начале сентября.
Le New Deal est innovant, car il prévoit un soutien politique en faveur de problèmes faisant obstacle à la transition d'une situation de conflit et de fragilité de l'Etat à une situation de paix et de stabilité.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Comment faire pour que nos engagements et nos priorités débouchent sur de meilleures conditions de vie pour les populations affectées par des conflits ou une trop grande fragilité de l'Etat?
Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
De plus, le développement d'armes nucléaires par la Corée du Nord, sa fragilité économique et l'incertitude concernant sa survie même comme État sont autant de raisons d'inquiétude pour les pays voisins.
Кроме того, разработка Северной Кореей ядерного оружия, ее экономическая нестабильность и неопределенность в отношении ее собственного будущего, как государства, вызывают глубокую тревогу у ее соседей.
Compte tenu de la fragilité politique et sociale persistante, d'une économie faible et de finances fortement limitées, les prochains progrès d'Haïti sont loin d'être garantis.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
De plus, la technologie peut améliorer notre compréhension et notre appréciation de la fragilité de notre planète, et permettre aux hommes et aux animaux de cohabiter plus harmonieusement.
Кроме того, технологии могут улучшить наше понимание и оценку хрупкости нашей планеты и позволят людям и животным существовать более гармонично.
La fragilité de sa position sur le plan intérieur fait de Moucharraf la dernière personne à laquelle on peut penser pour résoudre la crise du Cachemire.
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Mais, en 1958-1961, la planification centrale excessive en vue de soutenir le Grand Bond en Avant (la campagne intensive de Mao Zedong pour industrialiser et collectiviser l'économie chinoise) a généré une fragilité systémique.
Однако в 1958-1961 годах чрезмерное централизованное планирование в поддержку Большого скачка (интенсивной кампании Мао Цзэдуна по индустриализации и коллективизации экономики Китая) породило системную хрупкость.
Et, malgré la fragilité induite par la corruption, la capacité de la bureaucratie à mettre en œuvre la politique est saine.
И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики.
L'Afrique a beaucoup appris sur la démocratie ces dernières années, à la fois sur sa fragilité et sur ses potentiels.
Африка многое узнала о демократии за эти годы - о ее хрупкости и потенциале.
Ces résultats démontrent les dangers sérieux auxquels doivent faire face les jeunes démocraties, ainsi que la fragilité de la culture démocratique.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Du fait de sa fragilité, la loi internationale dépend du soutien des plus puissants participants aux affaires internationales; si leur engagement est incertain, elle ne sera pas respectée.
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах; если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.

Возможно, вы искали...