fragile французский

хрупкий, ломкий

Значение fragile значение

Что в французском языке означает fragile?

fragile

Qui se rompt ou se brise facilement.  Le verre est une structure rigide, fragile en raison de tensions internes; des vibrations, un léger choc, un échauffement ponctuel peuvent suffire à provoquer une rupture.  Il faut noter qu'à l'issue de l'opération de dégourdi, la céramique est très fragile et difficile à manipuler, car formée uniquement d'un agglomérat de grains pas ou peu liés entre eux. (Figuré) Qui manque de robustesse.  Un froid mouillé touchait sa paume, le mince corps se tordait au béement de la gueule translucide, si fragile que l'hameçon dont elle était percée semblait un croc de bronze monstrueux.  Mais c'était une jeune fille d'environ vingt-deux, vingt-quatre ans, fine, svelte, de taille moyenne, d'une apparence un peu fragile, peut-être, dans ce ciré noir et luisant au col relevé et à la ceinture serrée sur une taille de guêpe.  Tout incitait donc un auteur de romans, à l'époque où Jane Austen commençait à écrire les siens, à dépeindre une héroïne à la santé fragile et à la beauté délicate. (Par analogie) Qui n’est pas solidement établi, qui peut aisément être détruit.  La mémoire est fragile, car elle est sujette à des troubles, notamment dans le cadre des maladies de la mémoire ; mais la mémoire normale est aussi fragile par essence, car la représentation de l'événement est destinée à être modifiée, au fil du temps, […].  La définition de l’OCDE est particulièrement topique, […]. Dans son rapport de 2011, il est écrit qu’un État fragile est celui qui « n’a qu’une faible capacité à effectuer les fonctions essentielles qui consistent à gouverner une population et son territoire et n’a pas la capacité de développer des relations constructives et mutuellement avantageuses avec la société. » (Figuré) Qui est sujet à tomber en faute.  Aujourd'hui, on voit apparaître la notion d'enfant fragile, une notion très large et pouvant englober beaucoup de choses en rapport avec un enfant qui découvre le monde et qui a besoin d'être soutenu et accompagné.  On a voulu distinguer hors les villes une gamme continue de types d'espaces de la banlieue aux espaces fragiles en passant par les campagnes dynamiques et les campagnes profondes.  Qui est sujet à tomber en faute

Перевод fragile перевод

Как перевести с французского fragile?

Fragile французский » русский

Fragile

Примеры fragile примеры

Как в французском употребляется fragile?

Простые фразы

Cette ficelle-ci est très fragile.
Эта верёвка очень непрочная.
Le verre est fragile et transparent.
Стекло хрупкое и прозрачное.
Sa santé est fragile.
У него хрупкое здоровье.
Sa santé est fragile.
У неё хрупкое здоровье.
Attention! Fragile!
Осторожно! Хрупкое!
Le socle semble fragile.
Фундамент кажется непрочным.
Le socle semble fragile.
Основание кажется непрочным.
La glace est fragile, ne marche pas dessus.
Лёд хрупкий, не ходи по нему.

Субтитры из фильмов

Le kayak, fragile, doit être recouvert de peaux de phoque avant le voyage.
Перед тем, как пуститься в путь, хрупкий остов каяка необходимо обтянуть шкурой.
Comme une fleur fragile.
Словно цветок, который я боюсь помять.
Pas si fragile.
Не бойся.
Vous êtes si fragile.
Вы слишком хрупкая.
Fragile?
Хрупкая?
Ensuite vous m'avez reproché d'être fragile, mais je pensais encore que vous aviez quelque chose à vendre.
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Ce n'est pas bon de crier après les enfants. C'est fragile.
На детей нельзя кричать.
Elle a le tendon fragile.
У неё воспалены связки.
Ceci est entre nous, et cette fragile enfant.
Это разговор между нами и этим божественным созданием.
C'est toi qui devrais y aller, tu es plus fragile.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
Le docteur dit qu'il a le cœur fragile.
Доктор сказал, что у него больное сердце.
Que penses-tu de quelqu'un au cœur fragile, ou qui a mal aux jambes, aux mains ou aux yeux?
Как ты относишься к кому-то, у кого больное сердце или что-то не так с ногами, руками, глазами?
J'avais écrit pour l'inviter. Le commandant l'a jugée trop fragile pour accepter une invitation.
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана,. что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
Trop fragile?
Недостаточно здорова?

Из журналистики

La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Elle visait à préserver la paix (et la sécurité de l'empire autrichien relativement fragile) par le biais d'une coalition de vainqueurs partageant les mêmes valeurs.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
En outre, Abdallah comprend que son fragile régime ne sera capable de résister aux vents radicaux qui soufflent désormais que s'il parvient à établir le genre d'alliance pour la stabilité que Metternich avait créée.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
En effet, les ONG assument souvent des tâches pour lesquelles la structure actuelle de l'ONU est inadaptée ou reste trop fragile.
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Craignant un nouvel effondrement de la demande des ménages dans le contexte d'une économie mondiale d'après-crise encore fragile, les dirigeants asiatiques sont réticents à prendre des mesures énergiques contre l'inflation.
Боясь повторения проблем с рынками сбыта во все еще шатком посткризисном мире, азиатские политики с неохотой отстаивают свою точку зрения в отношении стабильности цен.
Le budget des ménages est de plus en plus fragile.
Семейные балансы стали слабее.
Le Brésil doit également se préoccuper davantage de la gestion de l'environnement, tout particulièrement dans la région amazonienne fragile et cependant cruciale, s'il souhaite parvenir à un développement économique durable sur le long terme.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
La fragile structure politique édifiée depuis le retour à un gouvernement civil tremble sur ses bases.
Хрупкая политической структура, которая начала возводиться после восстановления гражданского правительства в 2008 году, теперь начинает сотрясаться.
Malgré tout, aux yeux des électeurs, la coalition reste fragile.
Избиратели, однако, по-прежнему ощущают хрупкость данной коалиции.
La pression et la déstabilisation de la Russie et la crise à laquelle elles ont conduit, ont créé de nouvelles fissures dans la société ukrainienne et ont causé d'autres dommages à son économie fragile.
Давление России и нестабильность, кризис, к которому они привели, дали новые трещины в украинском обществе и нанесли дополнительный урон и так уже слабой экономике.
L'agenda des réformes est clairement ambitieux - en particulier étant donné l'environnement externe fragile et peu accommodant.
По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные - особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду.
Or, dans le monde en développement, les besoins économiques immédiats l'emportent souvent sur les impératifs de long terme; et protéger un environnement fragile est rarement une priorité au niveau national.
Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне.

Возможно, вы искали...