franco французский

французский

Значение franco значение

Что в французском языке означает franco?

franco

(Commerce) Sans frais supplémentaire.  Vous recevrez ce paquet franco.  Franco de port.

franco

(Familier) Franchement, sans hésiter.  Vas-y franco !  J’en connais des tas qui auraient essayé de me tirer les vers du nez, l’air de rien. Mais il y a été franco.

franco

Synonyme de lingua franca, langue véhiculaire utilisée jusqu’au XIXe siècle en Méditerranée.  La seule qui ait réussi à s’étendre sans être une langue de conquérants est assurément le franco. .

Franco

Francisco Franco.  En 1936, Franco lance une attaque contre Madrid. Il échoue, mais les nationalistes contrôlent rapidement les campagnes conservatrices d'Andalousie.

Перевод franco перевод

Как перевести с французского franco?

franco французский » русский

французский

Примеры franco примеры

Как в французском употребляется franco?

Простые фразы

Je suis un enfant de l'amitié franco-allemande.
Я дитя франко-немецкой дружбы.
Je suis enfant de l'amitié franco-allemande.
Я дитя франко-немецкой дружбы.
Le traité d'amitié franco-allemande a été signé, il y a plus de quarante ans.
Франко-немецкий договор о дружбе был подписан более сорока лет назад.

Субтитры из фильмов

Nous aurions pu cimenter l'amitié franco-américaine.
Я надеюсь, мы укрепим отношения между Францией и Америкой.
C'est le rapprochement franco-américain.
Это - настоящее перемирие Америки и Франции.
Franco.
Франко.
Peu importe. Franco, viens ici.
Франко, иди сюда.
La Financière Franco-Américaine.
Франко-американская финансовая компания.
M. Franco, c'est moi.
Г-н Франко. - Эммануэль?
Bonjour, M. Franco. Bonjour.
Доброе утро.
Franco, comme tu venais pas, j'ai cru que tu étais malade.
Эй, Франко! Когда тебя не было мы думали, что ты болен.
Et comme Puntiglio voudrait qu'elle travaille, j'ai pensé qu'on pourrait la mettre en rapport avec Franco.
А так как Пунтиглио хочет ей найти работу,. Я думал, что мы могли бы нанять её репетитором вашему сыну, Франко.
Quand je pense à Franco, je vois un moineau apeuré.
Когда я думаю о Франко, я вижу испуганного воробья.
Ah, c'est vous, M. Franco.
О, это вы, господин Франко.
Venez, je vais vous montrer la chambre de Franco.
Теперь я покажу вам номер Франко, мисс Джованна.
Franco, que fais-tu là?
Франко, что вы там делаете?
Franco a de la chance.
Франко это счастливец!

Из журналистики

Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Introduire son nom dans le débat ne peut que nuire à la coopération franco-allemande.
Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству.
Le marché des obligations à long terme constituait en effet le sujet de ma dissertation de PhD en 1972, ainsi que de ma toute première publication universitaire l'année suivante, co-écrite avec mon conseiller d'études Franco Modigliani.
Действительно, долгосрочный рынок облигаций был предметом моей докторской диссертации 1972 года и моей первой академической публикации, вышедшей в следующем году в соавторстве с моим научным руководителем Франко Модильяни.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Sans la Grande-Bretagne, l'UE devient une entreprise franco-allemande, avec l'Allemagne dans le rôle du partenaire dominant et tous les États membres plus petits coincés entre les deux.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше.
Il est donc nécessaire que s'instaure un dialogue bilatéral ouvert franco-allemand sur un réalignement détaillé de l'union monétaire.
Следовательно, все, что нам требуется, это открытый французско-германский диалог по всеобъемлющей реорганизации монетарного союза.
Modifier les traités est impossible. Il faudra donc trouver d'autres voies, ce qui souligne l'importance de ce partenariat franco-allemand.
Поскольку изменить договор невозможно, то должны быть найдены другие способы, которые сделают партнерство Франции и Германии еще более значимым.
Puis il enseigna un an au MIT, aux côtés de Robert Solow. Il y rencontra Samuelson et Franco Modigliani.
Еще один год он провел в МТИ, где преподавал вместе с Робертом Солоу и где познакомился с Самуэльсоном и Франко Модильяни.
Quatre décennies auparavant, Charles de Gaulle et Konrad Adenauer ont approuvé la création de nouveaux manuels que les enfants des deux pays utiliseraient pour surmonter l'antagonisme franco-allemand vieux d'un siècle.
Сорок лет назад Шарль де Голль и Конрад Аденауэр санкционировали создание новых учебников для детей в обеих странах, чтобы положить конец вековому франко-германскому антагонизму.
Dans les années 1930, la stagnation économique et la dépression ont conduit à la montée d'Hitler en Allemagne, de Mussolini en Italie et de Franco en Espagne (entre autres régimes autoritaires).
В 1930-х годах экономическая стагнация и депрессия привели Гитлера к власти в Германии, Муссолини в Италии, а Франко в Испании (в числе прочих авторитарных правителей).
Malheureusement, il est devenu clair que le moteur franco-allemand, essentiel pour que l'UE agisse à l'unisson, est momentanément grippé.
К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Dans le passé, les gouvernements allemands se sentaient fiers à juste titre d'être considérés par les plus petits membres comme leur meilleur partenaire, une donnée essentielle au bon fonctionnement du leadership franco-allemand.
В прошлом правительство Германии справедливо гордилось тем, что менее крупные страны-члены ЕС воспринимают его как самого лучшего партнёра, что было принципиально важно для успеха франко-германского руководства.
Le couple franco-allemand a ainsi perdu le crédit dont il jouissait auparavant.
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался.
Malgré tout, si elle devait monter en puissance, cette coopération franco-britannique pourrait constituer une source d'inspiration pour les autres, bien qu'un certain nombre de défis menacent formidablement la viabilité de cet accord.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.

Возможно, вы искали...