hausser французский

повышать, повысить

Значение hausser значение

Что в французском языке означает hausser?

hausser

Rendre plus haut, mettre dans une situation plus haute, élever.  Dès sa première année de Conservatoire, la fille de théâtre se hausse à connaître par cœur toutes les crudités du langage français.  Devant lui le sergent Bellazzi, les cheveux en bataille et les yeux pleins de sommeil, alluma une allumette-bougie et la haussa pour éclairer l'intérieur.  Se hausser sur la pointe des pieds. Lever, porter en haut.  Il avait saisi l’arbre à pleins bras, […]. À chaque effort, il se haussait d’une demi-coudée. Dans ses reins se mouvaient des souplesses de lézard ; l’écorce pétillait sous ses orteils nus.  Cela se baisse et se hausse à volonté.  Haussez-le d’un cran.  (Figuré) Hausser le cœur, hausser le courage à quelqu’un, lui donner du cœur, de la fierté, lui élever le courage. Augmenter le volume sonore en parlant de la voix, du son des instruments.  Hausser la parole, la voix, le ton.  Cette guitare est montée trop bas, il faut la hausser. Modifier la hauteur d’une note musicale vers les aiguës. (Par extension) Augmenter.  Hausser la paie du soldat, les gages d’un domestique, les impôts.  Hausser la monnaie, le prix des monnaies : en augmenter la valeur numéraire. (Par extension) (Figuré) (Intransitif) (Vieilli) Se dit des choses dont la valeur, le prix, augmente.  augmenter

Перевод hausser перевод

Как перевести с французского hausser?

Примеры hausser примеры

Как в французском употребляется hausser?

Простые фразы

N'essaye pas d'hausser le ton avec moi!
Не пытайся повышать на меня голос!
N'essayez pas d'hausser le ton avec moi!
Не пытайтесь повышать на меня голос!

Субтитры из фильмов

Si tu réfléchissais, au lieu de hausser intérieurement les épaules, tu saurais que c'est vrai.
Если бы ты не пожимал в душе плечами, а подумал, ты бы признал, что это правда.
Nous devons hausser le capital pour faire apprécier les actions.
Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции.
Hausser!
Правильно.
Hausser jusqu'à la lune!
Повысить! Очень повысить!
Hmm. Parfois difficile de lt vient de hausser ces choses hors, monsieur.
Иногда бывает так трудно освободиться от этого, сэр.
Alors parfois, il te faudra hausser les épaules et dire.
Так что иногда лучше просто пожать плечами и сказать:..
Comptabilité agressive ne veut pas dire illégale, même si ça fait hausser quelques sourcils.
Агрессивный бухгалтерский учет совсем не означает противоречащий закону бухгалтерский учет, Правда, все поначалу вот так же смотрят изподлобья.
Ce que je vais vous dire va hausser votre cote de sécurité à très secret.
Рассказав вам то, что я собираюсь рассказать,...я повышаю ваш уровень секретности до самого верхнего.
C'est l'opportunité parfaite pour toi d'hausser ton niveau de jeu.
Это прекрасная возможность для тебя попасть в игру.
Interdit de fumer, de bouffer mes chips, de hausser le ton.
Мне очень жаль. - Мне курить нельзя...есть что хочу или говорить что хочу.
C'est pas jurer ça, c'est hausser les épaules.
Ты не поклялся, а пожал плечами.
J'ai vu ce minable tuer un type sans même hausser un sourcil.
Я видел, как подонок забрал чужую жизнь не моргнув и глазом.
Pas de quoi hausser la voix.
Ничего особенного.
Arrête de hausser les épaules. Allez!
Хватит уже пожимать плечами.

Из журналистики

De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
La prolifération des failles de sécurité signifie que les gens sont plus susceptibles de hausser les épaules que de poser la première pierre du changement dans une société qui est violée.
Распространение сбоев в безопасности означает, что люди скорее просто пожмут плечами, нежели бросят первый камень в компанию, в системе безопасности которой пробили брешь.
Si la mondialisation, qui a tant enrichi les pays déjà nantis, poursuit sa course, les gouvernements devront trouver des moyens pour hausser les salaires de façon équitable.
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
Le nouveau gouvernement japonais, mené par le Premier ministre Naoto Kan, a relancé l'idée de hausser la taxe sur la consommation pour compenser l'augmentation de ses dépenses.
Новое правительство Японии, возглавляемое премьер-министром Наото Каном, начало обсуждение потребительского налога, чтобы компенсировать рост затрат.
Malheureusement, la majorité des gouvernements européens se contentent de hausser les épaules lorsque le problème est soulevé.
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Nous pouvons hausser les épaules, ou bien utiliser cette opportunité pour retrouver nos vieilles valeurs, repenser notre façon de vivre et modifier cette prévision.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Il est entendu qu'entrer en concurrence sur la seule base des bas salaires est une stratégie inadéquate pour hausser le niveau de vie sur le long terme.
Разумеется, простая конкуренция на основе низкой заработной платы была бы недостаточной для повышения уровня жизни в долгосрочной перспективе.

Возможно, вы искали...