повышать русский

Перевод повышать по-французски

Как перевести на французский повышать?

Примеры повышать по-французски в примерах

Как перевести на французский повышать?

Простые фразы

Не пытайся повышать на меня голос!
N'essaye pas d'hausser le ton avec moi!
Не пытайтесь повышать на меня голос!
N'essayez pas d'hausser le ton avec moi!

Субтитры из фильмов

Определенно, я не стану повышать ее из-за того, что кто-то думает всякие гадости.
Je ne la lui donnerai pas pour cette raison, parce que certains se font des idées.
Нет причины повышать на меня голос!
N'élève pas la voix!
Давайте не повышать голос.
N'élevons pas la voix. On pourrait nous entendre.
Прежде чем повышать голос, пострадайте хоть час, хоть одну минуту.
Avant d'élever la voix souffrez une heure, une minute seulement.
В следующем месяце мы будем повышать кое-кого из персонала.
Il va y avoir un remaniement le mois prochain.
Среднему классу нравится повышать голос.
La classe élevant la voix. C'est la démocratie.
Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Il est tout à fait inutile d'élever la voix, M. Bailey.
Ты слишком молод, чтобы повышать голос.
Alors fais gaffe.
Кэткарт не станет больше повышать норму.
Il peut la reculer, non?
Никогда, никогда не смей повышать на меня голос!
Ne vous avisez jamais d'élever la voix sur moi!
Как ты вообще смеешь повышать на него голос?!
Pourquoi tu oses lui parler comme tu le fais?
Буду повышать голос, сколько хочу!
Je parle aussi fort que je veux!
Если бы ты не стал бы в позу То не стал бы повышать голоса.
Alors pourquoi vous élevez la voix?
Нет причины повышать голос.
Inutile d'élever la voix.

Из журналистики

Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
Une dévaluation qui permettrait de restaurer l'équilibre de la balance extérieure creuserait encore davantage en terme réel la valeur de leur dette en euro, ce qui la rendrait encore plus ingérable.
Таким образом, несмотря на то, что США и Япония ещё долго не будут повышать процентные ставки, доллар и йена станут более привлекательными благодаря более низкому обменному курсу.
Ainsi, même si les Etats-Unis et le Japon n'augmenteront pas leurs taux d'intérêt dans un futur proche, des taux étrangers plus bas rendent le yen et le dollar plus attractifs en comparaison.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
Во всей Центральной Европе необходимо повышать прозрачность.
La transparence doit être augmentée dans toute l'Europe centrale.
Это создает нечто, похожее на долговую ловушку, в которой трудно повышать ставки без нанесения вреда экономике.
Cela crée quelque chose qui ressemble à un piège de la dette, en présence duquel il est difficile d'augmenter les taux sans endommager l'économie.
Они могут поддержать их в финансовом отношении, создавать новые партнерские отношения и повышать доверие влиятельных политиков к местным кадрам и их деятельности.
Ils peuvent apporter un soutien financier, former de nouveaux partenariats et inciter les responsables de l'élaboration des politiques nationales pour qu'ils accordent plus d'importance à l'innovation.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Pour compliquer la situation, le FMI contraint toujours la plupart des pays qui sollicitent son aide à augmenter leurs taux d'intérêt et à réduire leurs dépenses, ce qui aggrave la récession.
Незначительное увеличение Европейским центральным банком процентных ставок в декабре, как и обещание не повышать их в будущем говорят о том, что Трише - вовсе не Дуйзенберг.
L'augmentation dérisoire des intérêts de la BCE en décembre, ainsi que la molle promesse de ne pas envisager davantage de restrictions monétaires démontrent que Trichet n'a rien d'un Duisenberg.
В этот момент ставки по суверенным долгам придется повышать, чтобы сохранить объем госзаимствований на нужном уровне.
Dès lors, les taux d'intérêt sur la dette souveraine devront augmenter, afin que demeurent soutenables les niveaux d'endettement des États.
Какие же тогда выводы мы можем сделать из решения ФРС не повышать учётную ставку?
Que devons-nous donc conclure de la décision de la Fed de ne pas augmenter les taux d'intérêt?
Практически неизбежно ФРС начнет повышать ставки в декабре. Однако ужесточение монетарной политики будет намного более медленным, чем в предыдущих экономических циклах.
La Fed commencera très certainement à augmenter les taux en décembre, mais le resserrement monétaire sera beaucoup plus lent que lors des cycles économiques précédents.
Экономическая ситуация Европы по-прежнему неоднозначна: Европейский центральный банк продолжает упорно повышать процентные ставки как раз в то время, когда для оживления европейской экономики требуются дополнительные стимуляции.
L'Europe continue à renvoyer une image mitigée. De manière quasi perverse, la Banque centrale européenne augmente les taux d'intérêt, alors que l'Europe a besoin de stimulants économiques pour faciliter la reprise.
Ведь США планируют повышать процентные ставки, а доллар укрепился практически по сравнению со всеми мировыми валютами.
C'est compréhensible car leur devise s'est appréciée par rapport à presque toutes les autres et ils sont appelés à augmenter les taux d'intérêt.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les taux d'intérêt) pour brider une économie qui s'emballe.

Возможно, вы искали...