пожать русский

Перевод пожать по-французски

Как перевести на французский пожать?

пожать русский » французский

serrer moissonner hausser

Примеры пожать по-французски в примерах

Как перевести на французский пожать?

Простые фразы

Он отказался пожать мне руку.
Il refusa de me serrer la main.
Я хочу пожать Вам руку.
Je veux vous serrer la main.
Я хочу пожать тебе руку.
Je veux te serrer la main.
Счастлив пожать Вам руку.
Je suis heureux de vous serrer la main.
Он отказался пожать мне руку.
Il a refusé de me serrer la main.
Он отказался пожать им руку.
Il a refusé de leur serrer la main.
Он отказался пожать ему руку.
Il a refusé de lui serrer la main.
Он отказался пожать ей руку.
Il a refusé de lui serrer la main.

Субтитры из фильмов

Вы как-то отказались пожать мне руку.
Vous avez refusé de me serrer la main une fois.
Так вы отказываетесь пожать мне руку?
Vous refusez de me serrer la main?
Мой дорогой Журье, горжусь тем, что могу пожать вам руку.
Ravi de vous voir, et très fier de vous serrer la main!
Пожать руку кому?
Avec quoi?
Позвольте пожать вашу руку, миссис Лейн.
Affaire conclue.
Большая честь пожать руку, молодой человек.
C'est un honneur.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
Il a fallu pour ça semer beaucoup de blé et puis le couper.
Хочешь пожать руку, купившую этот билет?
On serre la main au veinard?
Почему бы вам не пожать руки?
Pourquoi ne lui demandez-vous pas?
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
Je regrette seulement de ne pouvoir serrer la main, de chacun d'entre vous.
В тот момент, когда он будет доставлен наверх, я хочу пожать ему руку.
Je veux lui serrer la main.
Я хочу пожать руку нашему освободителю. Я расскажу об этом своим детям.
Je dirai à mes enfants que je vous ai serré la main!
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку. И все же - я желаю вам удачи.
Je ne vous serrerai pas la main, mais. je vous souhaite bonne chance.
Мы попытаемся пожать им руки.
Essayons à nouveau d'étreindre leurs mains.

Из журналистики

А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
L'échec de la mobilisation de l'intérêt des consommateurs en faveur de l'intégration européenne est particulièrement décevant pour les nouveaux États-membres, qui s'attendaient à récolter une partie des bénéfices.
Важнейшим инструментом, что имеет мир для того, чтобы делать правильные вещи - и пожать огромные экономические выгоды - это всеобщее согласие, в отношении изменения климата.
Le principal outil dont dispose le monde sur cette voie - outil par ailleurs créateur de bienfaits économiques majeurs - réside dans l'élaboration d'un accord universel sur les changements climatiques.
В сегодняшнем мире они должны быть достаточно низкими для того, чтобы мы могли пожать руку нашего соседа, понять его проблемы так, как мы понимаем наши собственные, и найти реальные решения.
Dans le monde d'aujourd'hui, il faut qu'elles soient assez basses pour nous permettre de serrer la main de notre voisin, de comprendre ses problèmes et de trouver des solutions réalistes.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Nous pouvons hausser les épaules, ou bien utiliser cette opportunité pour retrouver nos vieilles valeurs, repenser notre façon de vivre et modifier cette prévision.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Lugovoi, encore un peu méfiant, mais emprunt d'une fierté évidente, a déclaré qu'en public, il est généralement entouré de personnes qui veulent lui serrer la main, le féliciter de son courage, et lui demander un autographe.

Возможно, вы искали...