identique французский

идентичный, тождественный, соответствующий

Значение identique значение

Что в французском языке означает identique?

identique

Caractère de ce qui est parfaitement semblable.  Les marnes bleues qui constituent le substratum des alluvions avec des faciès sensiblement identiques, d’Épineau-Ies-Voves à Appoigny, méritent de retenir l’attention au point de vue stratigraphique.  Certains constructeurs comme Amazone proposent, avec leurs épandeurs, un livret où figurent les résultats d'essais obtenus avec la plupart des engrais commercialisés. Deux engrais, de même formulation, ne sont jamais identiques.

Перевод identique перевод

Как перевести с французского identique?

Примеры identique примеры

Как в французском употребляется identique?

Простые фразы

C'est un vélo identique au mien.
Этот велосипед такой же, как и мой.
Où pourrions-nous en trouver une identique?
Где можно найти такую же?
Où pourrais-je en trouver une identique?
Где можно найти такую же?
C'est identique.
Это такое же.

Субтитры из фильмов

Notre ensemble est presque identique.
Наши дети почти одинаковые.
Je dois te le dire. Ça ne serait jamais arrivé, mais elle était identique à toi.
Но этого бы не случилось, не будь она так похожа на тебя.
Et la substance qu'on a trouvée dans son estomac elle était identique. à un certain médicament pour dormir qu'elle avait.
И вещество, которое нашли в его желудке, идентично. снотворному, которым она пользовалась.
Elle me l'a prêtée. Je veux m'acheter une identique.
Она дала ее мне, я хочу сделать себе такую же.
Cet appartement est identique au leur, n'est-ce pas?
Ваша квартира совпадает с их?
C'est identique chez moi, après le 28.
То же самое случилось и с моим календарём, только после 28-го.
Tu auras vu un lac identique.
Ты видела похожее озеро.
Mais l'eau est identique partout.
Но вода везде одинаковая.
Radnor guidera un groupe identique vers le nord.
Рэндор пусть возьмёт такую же группу на север.
Situation identique, sergent?
Ситуация не изменилась, сержант?
Dans les deux camps, chez ces hommes épuisés et affamés commençait à s'insinuer un doute identique concernant la nécessité de continuer à ainsi s'exterminer mutuellement.
Измученным без пищи и отдыха людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга.
Mais je suis parfaitement identique à Alice 27.
Но я идентична Алисе номер 27.
Pratiquement identique à la Terre.
Почти идентична земной атмосфере.
Identique.
Идентичны.

Из журналистики

La minorité catholique d'Irlande du nord, dont la position semble identique à celles des millions d'Arabes citoyens israéliens, s'est finalement révoltée contre la domination protestante, ce qui eut pour résultat des décennies de violences.
Католическое меньшинство в Северной Ирландии, чье положение кажется похожим на положение миллионов арабов, являющихся гражданами Израиля, в конце концов восстали против господствующих протестантов, что привело к насилию, продолжающемуся десятилетиями.
L'approche top-down, pour tout objective qu'elle paraisse, ignore la nature idiosyncratique du risque et présume qu'un emprunt hypothécaire est identique au suivant.
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
Nous n'aurons sans doute pas toujours la chance d'employer des méthodes différentes et d'aboutir pour autant à un résultat quasi-identique.
Нам не всегда везет, используя различные методы расчетов, получать фактически те же самые результаты.
L'Afrique et les pays pauvres dans le monde sont dans une situation de vaccination aujourd'hui identique.
Задним числом некоторые решения могут казаться очевидными; однако, чтобы сделать убеждение очевидным, в первую очередь необходима сила убеждения.
Sans surprise, Saleh a tenté de d'obtenir le soutien traditionnel des Saoudiens, en envoyant son ministre des Affaires étrangères à Riyad implorer un soutien identique à celui dont a bénéficié le Bahreïn.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
De plus, les Musulmans participent activement aux affaires publiques en votant à une fréquence quasi identique à celle du reste de la population.
Более того, мусульмане не уклоняются от участия в общественной жизни, а их активность на выборах практически не отличается от активности остального населения.
Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Il était surpris d'apprendre que le nombre d'employés de l'OSCE en Albanie était identique au nombre d'employés du quartier général de l'OSCE à Vienne.
Он был очень удивлен, узнав, что количество сотрудников ОБСЕ в Албании равно числу сотрудников штаб-квартиры этой организации в Вене.
D'un autre côté, il est impossible d'ignorer les voix françaises et néerlandaises - d'autant qu'il est inimaginable qu'un texte identique soit soumis à un deuxième référendum dans aucun des deux pays.
В тоже время, голоса французов и голландцев нельзя игнорировать, прежде всего, потому, что невозможно представить, чтобы идентичный текст мог быть представлен в какую-либо из этих стран для повторного референдума.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
Pour ce qui est de la paix, le nouveau comité central est dans l'ensemble identique au précédent.
Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет.
Le revenu médian réel des ménages américains (ajusté à l'inflation) est à peu près identique à celui de 1979.
Реальный (с поправкой на инфляцию) медианный доход домохозяйств в США сейчас такой же, как в 1979 году.
La stabilité monétaire et la stabilité financière ne sont que deux aspects d'une même pièce et doivent se renforcer l'une l'autre, ainsi leurs organismes de régulation ont besoin d'une degré identique d'indépendance.
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости.
Ils ont donc tous pu emprunter à un taux pratiquement identique à celui de l'Allemagne.
В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия.

Возможно, вы искали...