impasse французский

тупик, тупи́к

Значение impasse значение

Что в французском языке означает impasse?

impasse

Voie sans issue, cul-de-sac.  Peut-être le chauffeur allait-il m'entraîner au fond d'une impasse et m'assommer. (Figuré) Situation bloquée, sans issue.  Aboutir à une impasse.  L’inspecteur vous aura dit que j’étais une fille de rien, est-ce vrai ? Que je courais les hommes comme une chienne ? Oui ? que je vous empaumais sans doute ? consciente de l’impasse où je vous acculais ?  La mondialisation concrète, c’est d’abord une forme nouvelle du règne agressif de la marchandise et de l’argent, qui mène le monde à de profondes impasses économiques, sociales, écologiques et politiques. (Cartes à jouer) Manœuvre consistant à prendre une carte à un adversaire en posant une carte intermédiaire, souvent utilisée au jeu de bridge.  manœuvre aux cartes

Перевод impasse перевод

Как перевести с французского impasse?

Примеры impasse примеры

Как в французском употребляется impasse?

Простые фразы

Nous devons essayer de sortir de l'impasse.
Мы должны попытаться выйти из тупика.
C'est une impasse.
Это тупик.
L'affaire a abouti à une impasse.
Дело зашло в тупик.
Nous nous trouvons dans une impasse.
Мы в тупике.
Ils sont dans l'impasse.
Они в тупике.
Ils sont dans l'impasse.
Они в безвыходном положении.
Nous nous trouvons dans une impasse.
Мы находимся в тупике.
C'est une impasse, fait demi-tour!
Тут тупик, разворачивайся!
C'est une impasse, fait demi-tour!
Здесь тупик, разворачивайся!

Субтитры из фильмов

Ça ressemble à une impasse.
Похоже ты угодил в тупик, Джо. Сдай назад.
Je me sens coincé dans une impasse et je ne sais pas qui me frappe.
Я загнан в темный угол.и не знаю, кто бьет меня.
Il est là, quelque part, dans une impasse, sur un toit, à chercher une issue.
Он где-то совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения.
On est dans l'impasse.
Мы застряли.
Celle du 22, qui mène dans l'impasse. Le coin aux ordures, enfin..
Похоже, мы нашли ваших воров.
Impasse des Glycines, a Courbevoie.
Курбевуа, Импасс де Глицин.
Oh, c'est comme les autres cavernes, ça va déboucher sur une impasse.
Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
Assurons-nous d'abord que c'est bien une impasse.
С начало удостоверимся что тут не пройти.
Pour sortir de cette impasse, je suggère.
Чтобы выйти из этой патовой ситуации, могу ли я предложить.
On est dans une impasse.
Это тупик. Это не тупик.
Nous avons atteint une impasse.
Мы достигли бездействия.
La contradiction des forces qui régissent notre vie, nous a lancé dans cette impasse politique, si commune à ceux qui participent activement. aux grandes décisions.
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует. в принятии важных решений.
Je ferai l'impasse sur cette scène.
Если не против, я пропущу это зрелище.
Son mariage raté et ses problèmes avec la justice l'ont mené vers une impasse où il tente de dissimuler son identité.
Распавшийся брак и проблемы с законом. вынудили его. спрятаться от мира и жить в одиночестве.

Из журналистики

Afin de surmonter cette impasse, nous avons participé au lancement de la Commission mondiale sur l'économie et le climat.
Чтобы избежать этого тупика, мы помогли организовать Глобальную комиссию по экономике и климату.
La Syrie pourrait ainsi être tentée de lancer une offensive contre Israël dans le but de sortir de l'impasse au sujet du plateau du Golan.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
Dans l'espoir de sortir de l'impasse, Obama a signalé sa volonté d'en arriver à un compromis.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Nous devons sortir de l'impasse au Moyen-Orient.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
L'humeur avait changé à Téhéran, à peu près au moment où toute la stratégie américaine au Moyen-Orient partait à la dérive. Ce pacte global reste toutefois la seule option viable pour sortir de l'impasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
En fait, l'impasse de cette crise aura de meilleures chances d'être résolue dans un cadre qui recherche le consensus dans un agenda plus large.
На самом деле, противостояние скорее всего можно решить конструктивно в рамках, которые ищут консенсуса по более широкой повестке дня.
Les Etats-Unis se sont donc mis dans une impasse.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Les deux partis se sont mis eux-mêmes dans une impasse.
Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Il faut sortir rapidement de cette impasse.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
La situation actuelle est dans l'impasse.
В результате, сейчас наблюдается взаимное бездействие.
Peu importe la façon dont l'impasse actuelle est résolue, la décision juridique soulève de nombreuses questions pour les émetteurs et les détenteurs de dette souveraine.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Si l'impasse et la confusion étaient les seuls résultats, de telles impasses politiques pourraient s'avérer tolérables.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Mais une impasse chronique a confronté de nombreuses démocraties asiatiques à la menace d'une discréditation, à la possibilité de violence et à la perspective d'un déclin économique.
Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
Tout commence par une impasse parlementaire.
Все начинается с парламентского кризиса.

Возможно, вы искали...