imprimer французский
печатать
Значение imprimer значение
Что в французском языке означает imprimer?
imprimer
Перевод imprimer перевод
Как перевести с французского imprimer?
imprimer французский » русский
Примеры imprimer примеры
Как в французском употребляется imprimer?
Простые фразы
Aide-moi à imprimer ça.
Помоги мне это распечатать.
Aidez-moi à imprimer ceci.
Помогите мне это распечатать.
Peux-tu imprimer ce document pour moi?
Можешь распечатать мне этот документ?
Субтитры из фильмов
Allons imprimer ça.
Пойдём сюда.
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
C'est presque comme imprimer de faux billets.
Чудесно! Как будто имеешь собственный печатный станок.
Tu ne croirais pas combien nous devions imprimer aujourd'hui.
Не представляете, сколько нужно было напечатать за сегодня.
Je viens de l'imprimer, voilà tout.
Я просто печатаю то. что приносят, вот и все.
Je dois imprimer de nouveaux tracts immédiatement.
Надо напечатать новые листовки.
Et vous voulez en imprimer d'autres?
И ты собираешься напечатать новые?
Je peux les écrire, les réviser, les imprimer, les emballer et les vendre.
Я могу писать статьи, быть редактором, печатать газеты, сворачивать и продавать их.
Tout ce que vous voulez c'est quelque chose à imprimer.
Все что тебе нужно - это напечатать что-нибудь в своей газете.
Faites imprimer ça.
Отдай в горячие новости.
On ne peut pas imprimer ça. - Pourquoi?
Это не напечатать.
Imprimer le calendrier spécial de chaque Famille. c'est posséder un arbre portant des fruits d'or.
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Pense à tous ces arbres abattus pour imprimer des livres.
Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг.
Tu te fais imprimer ces images sur la peau par Bonnie et Clyde.
Даже имени твоего в газетах нет.
Из журналистики
C'est à cette condition qu'ils retrouveront la vigueur et la flexibilité voulue pour imprimer leur marque sur le nouvel ordre mondial.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
En fait, Mme Merkel aura peu à faire après son élection pour imprimer sa marque en matière de politique étrangère, car le visible changement de style suffira, du moins dans un premier temps.
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике; видимого изменения стиля будет достаточно, по крайней мере, в начале.
Des dizaines d'années de discussion ont échoué à imprimer le moindre impact sur les émissions de carbone.
Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Dans le but d'empêcher les faux, les sociétés doivent acquérir des machines brevetées pour imprimer les reçus.
Квитанции можно использовать как скретч-карты, чтобы выиграть небольшие суммы денег, но они также служат лотерейными билетами для получения более крупных выигрышей.
En principe, les pays développés ne peuvent faire défaut, dans la mesure où ils ont toujours la possibilité d'imprimer de la monnaie.
Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги.
Les banques centrales doivent simplement continuer à imprimer du liquide pour racheter systématiquement la dette gouvernementale.
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
Et le fait de les imprimer ne ferait que compenser, par une légère inflation, les effets de l'ajustement de prix relatif par ailleurs draconien qui opère sous le corset de la monnaie commune.
И печатание евро сможет лишь смягчить (с помощью умеренной инфляции) последствия в противном случае драконовской корректировки относительных цен, происходящей под корсетом единой валюты.
Certes, il est largement impliqué, et ce depuis longtemps, dans les réformes liées à la mondialisation et il a su imprimer sa marque.
Конечно, в течение долгого времени Фонд занимался проведением реформ, требуемых глобализацией, и это принесло определенный эффект.
NEW-YORK - Il est maintenant clair que la principale cause de la crise de l'euro est l'abandon par les Etats membres de leur droit d'imprimer de l'argent - responsabilité qui incombe à la Banque centrale européenne (BCE).
НЬЮ-ЙОРК. Теперь ясно, что основной причиной кризиса государств-членов евро является передача права печатать деньги Европейскому центральному банку.
Le fait que les pays puissent recourir à des taux d'inflation à deux chiffres et imprimer leur moyen de sortir d'une crise de la dette n'est guère rassurant.
Тот факт, что страны могут прибегать к двузначным темпам инфляции и выходить из долгового кризиса, печатая деньги, едва ли может обнадежить.
Lorsqu'en 1991, l'Argentine lia le peso au dollar et empêcha sa banque centrale d'imprimer librement des pesos, le monde applaudit - à juste titre.
Когда в 1991 году Аргентина привязала курс песо к доллару и запретила своему центробанку свободно печатать песо, весь мир аплодировал - и было чему.
L'indépendance des banques centrales a-t-elle donné à leurs fonctionnaires non élus l'autorisation d'imprimer de la monnaie?
Как современные западные демократические государства могут установить строгую финансовую дисциплину?
Les augmentations des taux d'intérêt apporteront une nouvelle dose de réalité : les frais financiers de l'acquisition d'une maison imposeront une charge plus lourde sur les budgets familiaux, un fait concret qui finira par s'imprimer dans nos pensées.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: на оплату процентов за владение домом пойдет большая часть семейного бюджета, суровый факт, который, в конечном счете, укоренится в нашем сознании.