incidence французский

эффект, сфера действия, случайность

Значение incidence значение

Что в французском языке означает incidence?

incidence

(Géométrie) Rencontre d’une ligne ou d’une surface avec une autre ligne ou surface, la concurrence étant l’incidence spéciale ligne sur ligne. (Physique) Rencontre des corps par les rayons lumineux. Le point de rencontre est appelé point d’incidence; et l’on nomme angle d’incidence l’angle formé par le rayon incident avec la surface rencontrée. (Épidémiologie) Nombre de nouveaux cas d'une maladie ou de malades présents à un moment donné dans une population.  On connait plus de 300 arbovirus, et on en isole toujours de nouveaux. […]. Parmi les infections qu'ils provoquent, il faut citer à cause de leur grande incidence et de leur gravité la fièvre jaune, les méningo-encéphalites américaines, l’encéphalite japonaise B. (Aéronautique) Angle formé par la corde d'un aéronef et son vecteur vitesse. Conséquence.  Cette erreur n’aura eu aucune incidence sur le produit fini.

Перевод incidence перевод

Как перевести с французского incidence?

Примеры incidence примеры

Как в французском употребляется incidence?

Простые фразы

Cela n'a aucune incidence sur notre plan.
Это не имеет никакого отношения к нашему плану.

Субтитры из фильмов

Simple incidence si des va-nu-pieds accèdent de ce fait au confort, si l'on fonde pour eux des bibliothèques, des hôpitaux.
У людей, которые прежде не видели и цента, появятся доллары, а босоногие ребятишки наденут ботинки и умоются! Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером?
Ça n'aura que peu d'incidence.
Оно не получит.
Incidence normale en période d'adolescence.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Les résultats n'auront pas. d'incidence thérapeutique. à cause d'une hépatalgie secondaire dépistée par IRM.
Тем не менее, анализ не будет иметь терапевтических результатов. из-за сонографически выявленной печеночной.
Je suis heureuse que nous ayons réussi. Mais il y a eu quelques changements inattendus et j'ignore quelle incidence cela aura sur notre avenir.
Я рада, что мы достигли цели, но. произошли неожиданные изменения, и я не знаю, как они отразятся на нашем с тобой будущем.
Peut-être sur l'incidence géopolitique de la bio-ingénierie?
Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии?
Qu'ils méditent sur l'incidence géopolitique de leur cruauté envers moi.
У них будет время обдумать геополитические разветвления своего грубого отношения ко мне.
Souviens-toi, l'angle d'incidence est égal à l'angle de réflexion.
И запомни: угол падения равен углу отражения.
Elle n'a peut-être pas apprécié ce que tu as fait. Ce qui peut avoir une incidence sur ses rapports avec ta mère.
Она может понять случившееся неправильно, и это повлияет на ее отношения с твоей матерью.
Mes préférences n'ont pas d'incidence sur ma vie, je choisis l'issue que je préfère.
Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
De la même manière qu'un mauvais acteur, aura une incidence sur le film que vous regardez, même si vous comprenez l'histoire, ça affectera votre perception du film.
Также как актер, которому дали неподходящую роль, повлияет на восприятие фильма или пьесы, которую смотрят зрители. Они будут также следить за сюжетом, но пьеса их не увлечет, не взволнует, не заставит поверить.
C'est pas que c'est réellement important, c'est juste que ça aura une incidence sur le déjeuner, tu vois?
Не то, чтобы это имело значение, просто. Это будет одним из факторов ланча, понятно?
Et pour répondre à leur question. l'examen n'aura aucune incidence sur leur emploi, parce qu'aucune entreprise ne les embauchera de toute façon!
И отвечая на их вопрос - неважно сдадут они или провалятся, на их работе это не скажется. потому что они ее все равно не получат! Гарантирую это.
Parle pour toi, il n'a pas la mine d'incidence.
Говори за себя, на мою рутина так не действует.

Из журналистики

Ce pourrait être une réponse à la demande croissante de nourriture saine avec une incidence environnementale minimale.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
La première étape consistait à identifier l'incidence, la fréquence, la gravité et les tendances de la tension nerveuse liée au travail, ainsi que ses causes et ses conséquences sur la santé.
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье.
Ils doivent donc être évalués en termes d'exposition et de réaction à la tension nerveuse, d'incidence et de fréquence de la mauvaise santé, et de qualité et de quantité des biens ou des services.
Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
De l'incidence plus forte d'événements météorologiques extrêmes. Et enfin des crises alimentaires, entraînées au moins en partie par des pénuries d'eau.
Но в отчете не была отражена наиболее актуальная связанная с водой проблема: гарантированное обеспечение достаточным количеством питьевой воды.
Plus significativement, la petite marge restante qui permettrait de faire encore baisser ces taux d'intérêts aurait-elle une incidence quelconque pour relancer la demande?
Вопрос заключается в том, сможет ли то незначительное понижение ставок процента, возможность которого все еще существует, оказать существенное стимулирующее воздействие на спрос?
Le drame persistant de la crise de la zone euro a attiré l'attention du monde sur l'Europe, mais l'issue du débat entre austérité et croissance dans cette région aura une incidence sur le reste du monde, y compris aux Etats-Unis.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
Si cette augmentation doit être financée par des coupes budgétaires ailleurs, la principale conséquence sera une redistribution des dépenses de l'État, ce qui n'a pas forcément d'incidence sur l'inflation.
Если данное увеличение заработной платы финансировать посредством урезания других статей бюджета, главным последствием станет лишь перераспределение правительственных расходов, что может и не привести к инфляции.
Le changement climatique, qui aura aussi une incidence sur la qualité de la vie, est un autre problème que les Etats-Unis ne peuvent résoudre seuls.
Также глобальное изменение климата окажет влияние на качество жизни, однако США не могут в одиночку справиться с этой проблемой.
La décision finale concernant les objectifs destinés à servir de cadre à une politique mondiale aura une incidence sur les flux de milliers de milliards de dollars au cours des 15 prochaines années.
Окончательное решение о том, какие задачи воплотятся в глобальную политику, повлияет на то, куда пойдут триллионы долларов в последующие 15 лет.
En effet, la Chine est arrivée à un point où son incidence sur l'économie mondiale est structurellement importante.
В действительности, Китай подошел к тому состоянию, когда его воздействие на глобальную экономику имеет системное значение.
Mais elle est aujourd'hui confrontée à une pression et des responsabilités d'ordre international, proportionnelles à sa taille et à son incidence dans le monde.
Однако сегодня Китай встает перед глобальным давлением, а также ответственностью. Это частично отражает исключительный размер и воздействие Китая.
Malgré tout, il est fort probable que l'incidence des maladies chroniques ait augmenté sur le long terme dans les pays développés.
Однако с течением времени заболеваемость хроническими болезнями в развитых странах действительно повысилась.
Ce nouveau traitement cible uniquement les cellules de la tumeur et n'a pas d'incidence sur les autres cellules saines dans le corps.
Новый метод лечения воздействует только на опухолевые клетки и, скорее всего, не будет иметь негативного воздействия на здоровые клетки в организме.
Lorsque le Fonds mondial a été créé il y a une décennie, l'incidence du VIH était en hausse dans le monde entier et les médicaments pour traiter le virus étaient encore hors de prix.
Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.

Возможно, вы искали...