эффект русский

Перевод эффект по-французски

Как перевести на французский эффект?

эффект русский » французский

effet influence résultat incidence impression impact efficacité conséquence action

Примеры эффект по-французски в примерах

Как перевести на французский эффект?

Простые фразы

Оговорки часто производят неожиданный эффект.
Les lapsus donnent souvent des résultats inattendus.
Эффект был немедленным.
L'effet fut immédiat.
Эффект был немедленным.
L'effet était immédiat.
Эффект был немедленным.
L'effet a été immédiat.
Он сообщил новость, которая произвела эффект разорвавшейся бомбы.
Il annonça une nouvelle qui fit l'effet d'une bombe.
Какой это будет иметь эффект?
Quel effet cela aura-t-il?
Лекарство оказало на него чудодейственный эффект.
Le médicament eut un effet miraculeux sur lui.

Субтитры из фильмов

Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
Horace produit parfois un effet surprenant sur les gens.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Mon numéro comporte des effets de tempête, mais vous devrez les imaginer.
Эффект не сохранился надолго.
Les effets s'estompent au bout d'un moment.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
J'ai des preuves. Dois-je les produire? Voulez-vous que je produise les preuves?
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект.
Je suppose que cette robe est censée repousser.
Армия произвела на него ужасный эффект.
L'armée a eu un effet dévastateur sur lui.
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение. тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
De plus, l'éclairage apporte une touche de mystère idéale pour notre conversation.
Эффект, который это произведет на публику.
L'impact que cela aura sur le public.
Упирай на драматический эффект, используй все наши возможности.
Jouez la carte du suspense. - Utilisez toute l'organisation.
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
Dédaigner la perspective pour obtenir un effet, soit, mais.
Весь эффект пропадёт, если сожжёте пояс.
Si tu la brûles, ce sera une catastrophe.
И вот, конечно, вы заметите некоторый эффект роста, но дело не только в этом.
Voir si ce que j'ai fait a fonctionné ou pas avec certains de ces facteurs enzymatiques.
К сожалению, у меня не хватает достаточно силы продемонстрировать эффект.
Je m'arrête là. Malheureusement, je n'ai pas assez de force.
Такой эффект бывает также от димедрола, например.
Ça pouvait être du Demerol ou du penthotal de sodium.

Из журналистики

Монархия имеет эффект инфантильности.
La monarchie a un effet infantilisant.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Il est difficile d'imaginer que les dollars puissent rapporter moins que lorsqu'ils sont versés à un entrepreneur népalais travaillant en Irak.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Il est difficile d'imaginer que les dollars puissent rapporter moins que lorsqu'ils sont versés à un entrepreneur népalais travaillant en Irak.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода.
Au début de cette année, l'Europe a introduit une Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission dont le fonctionnement se base sur le marché pour contrôler les émissions de gaz carboniques.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
À ce stade, les entreprises productrices d'énergie qui utiliseront encore des technologies dépassées sources massives de gaz à effet de serre devront faire face à des pertes financières importantes.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара.
Certains sont convaincus qu'un Iran nucléaire est le pire de tous les scénarios possibles, pire encore que les répercussions d'une frappe préventive.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
Elle a eu un effet ahurissant : l'industrie aérospatiale a presque disparu de Californie, mais elle explose au Texas.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
Beaucoup de pays de l'UE s'inquiètent des implications du retrait de territoire d'un pays, ainsi que de l'impact de l'indépendance du Kosovo sur la démocratie serbe.
Дополнительными элементами текущей политики, которые предположительно должны иметь эффект, являются негласные усилия, направленные на подрыв способности Ирана на импорт технологий двойного назначения.
D'autres éléments de la politique actuelle qui semblent suivis d'effet sont les efforts clandestins visant à limiter l'importation de technologies sensibles par l'Iran.
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления.
Dans les pays partenaires qui sont moins impliqués dans les marchés internationaux, comme la Moldavie, la crise a frappé plus lentement, mais ses effets risquent d'être aussi durs et ils devraient mettre plus de temps à se rétablir.
Страны с глобальной экономической властью несут особую ответственность признания того, что их экономическая политика имеет важный сопутствующий эффект на другие страны.
Les pays ayant un poids économique important doivent en particulier accepter le fait que leurs choix politiques ont des retombées considérables pour d'autres pays.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Même si les variations des taux de change restent quelque peu mystérieuses, leur effet d'amortissement est indéniable.
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект.
Dans ces circonstances, une confiance réciproque ne peut s'établir peu à peu.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
S'il était possible aux États qui se conforment au Pacte budgétaire de l'UE de convertir l'intégralité de leur stock de dette étatique en euro-bonds, l'impact positif serait proche du miracle.

Возможно, вы искали...