incident французский

происшествие, случай

Значение incident значение

Что в французском языке означает incident?

incident

Qui survient accessoirement dans une affaire.  Une demande incidente.  Une requête incidente.  Une question, une contestation incidente.  proposition incidente, incise accessoire dans une phrase.  Dans cette phrase, « Dieu, qui est juste, rendra à chacun selon ses œuvres, » les mots « qui est juste » forment une proposition incidente. (Physique) Qualifie les rayons lumineux qui se rencontrent avec les surfaces des corps.  (Physique) Qualifie les rayons lumineux qui se rencontrent avec les surfaces des corps.

incident

Événement inattendu pouvant avoir des conséquences mineures à importantes.  Incident diplomatique. (Droit) Demande dont le traitement suspend l’instruction, et qui doit être traitée avant de reprendre.  Si je demande une expertise psychiatrique pour voir s'il n'est pas atteint d'un trouble mental, ou la disjonction du cas de mon client d'avec le reste du dossier, je forme un incident.

Перевод incident перевод

Как перевести с французского incident?

Примеры incident примеры

Как в французском употребляется incident?

Простые фразы

C'est un incident mineur.
Это незначительное происшествие.
Je lui raconterai l'incident.
Я расскажу ей о происшествии.
L'incident s'est produit à minuit.
Инцидент произошёл в полночь.
C'est l'endroit où est survenu l'incident.
Это то место, где произошёл инцидент.
Faisons comme si nous ne savons rien au sujet de l'incident.
Давайте сделаем вид, что ничего не знаем о случившемся.
La police est arrivée peu après l'incident.
Полиция появилась вскоре после происшествия.
Parlez-moi de l'incident.
Расскажите мне об инциденте.
Parle-moi de l'incident!
Расскажи мне о происшествии.
Je ne lui ai plus parlé depuis l'incident.
Я не говорил с ним после этого инцидента.
Je ne lui ai plus parlé depuis l'incident.
Я не говорила с ним после этого инцидента.
Je vais faire la lumière sur cet incident.
Я пролью свет на этот инцидент.
À ce moment-là, l'incident ne semblait pas sérieux.
В тот момент инцидент не казался серьёзным.
Oubliez ce triste incident.
Забудьте об этом печальном случае.
Oubliez ce triste incident.
Забудьте об этом печальном инциденте.

Субтитры из фильмов

C'est un incident diplomatique.
Это будет дипломатический кризис!
Quel incident fâcheux.
Лили все очень плохо.
Travailliez-vous si dur lors de ce fâcheux incident?
Где вы упорно трудились?
Ce regrettable incident pourrait conduire à la guerre.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Un fâcheux incident.
Такая неприятность.
En le mettant là, il n'y aura plus d'incident!
Я его лучше уберу. Упс!
De toute façon, signalez l'incident au bureau.
Ладно, если что, сообщай в отделение.
J'entends que cet incident soit ébruité le moins possible.
Я не хочу, чтобы инцидент приобрел широкую огласку.
Je suis navré de l'incident, M. Merlin.
Мне ужасно жаль, мистер Мерлин. Это просто ошибка.
Vous avez causé un incident diplomatique.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
Je regrette cet incident.
Сожалею обо всём.
Je déplore l'incident survenu à Mme Napaloni.
Сожалею о казусе с мадам Наполони на вокзале.
Je déplore le Napaloni survenu à l'incident.
Сожалею о Наполони. казусе. на вокзале.
Sur un incident qui en dit long, très long.
Он был важен для понимания твоей сущности.

Из журналистики

Nous ne sommes même pas certains que cet incident était un problème discriminatoire.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Un incident remarquable survenu récemment a encouragé les journalistes chinois à s'enhardir.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
La Russie ayant elle aussi souffert des graves conséquences de l'incident de Tchernobyl, il est à espérer que le Kremlin se refuse à bombarder intentionnellement les centrales.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
C'est un comité secret de l'Association internationale des swaps et dérivés, une organisation professionnelle, qui décide si un incident de crédit a bien eu lieu. Or les membres de cette association ont un intérêt personnel dans ce type de décision.
Решение о том, произошло ли кредитное событие, оставляется за тайным комитетом Международной ассоциации свопов и деривативов, а также промышленной группы, которая имеет личную заинтересованность в результате.
Cependant, à la suite de l'incident de la place Tiananmen en 1989, les autorités durcirent le ton à l'égard de l'autonomie de la profession.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии.
Avant même l'incident du chalutier, la Chine avait tenté de réguler les lanthanides en les requalifiant en ressources stratégiques.
Даже до инцидента с траулером Китай пытался регулировать экспорт редкоземельных элементов, характеризуя их как стратегический ресурс.
Après des années de rejet officiel, cet horrible incident a déclenché une prise de conscience sur l'existence du terrorisme en Indonésie et les fanatiques locaux en cheville avec les réseaux terroristes internationaux.
После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью.
Dans les années 1980, le plus grave incident terroriste a fait 300 morts.
В 80-е годы в террористических актах погибло 300 человек.
Si cela devait se vérifier, cet épisode ne devrait pas être considéré comme un incident de plus dans une région accablée par les conflits et la violence.
Если это действительно так, этот случай не должен рассматриваться как очередной инцидент в регионе, чреватый конфликтами и проявлением жестокости.
Il semblerait donc que les Iraniens aient cillé en premier, avant que l'incident ne s'envenime, à l'instar de la crise des otages de 1979.
Таким образом, получается, что иранцы отступили первыми, чтобы действительно не повторились события кризисного 1979 года с взятием заложников.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.

Возможно, вы искали...