incriminer французский

обвинять, порицать

Значение incriminer значение

Что в французском языке означает incriminer?

incriminer

Accuser quelqu’un de crime ; imputer une chose à crime.  Il raconta son aventure, et la beauté, qui semblait être à peine plus jeune que lui, trente ans peut-être, incrimina la brutalité humaine et le trouva terriblement digne de pitié.  Tristan voit un commandant qui fut à Perthes et qui, une fois de plus, incrimine l’État-Major, l’automaticité rigide des ordres, imposant de loin une attaque qu'on jugerait sur place stérile et mortelle. Ce commandant perdit 400 hommes de son bataillon. (Droit) Suspecter, mettre en cause.  Ils pouvaient, à la rigueur, soutenir qu'ils n'avaient fait qu'envisager des éventualités. Et le juriste qui gouvernait n'était pas homme à incriminer des propos, encore moins à faire le procès de la pensée.  Depuis Michelet, on a aussi, bien souvent, incriminé l'influence exercée par le prêtre sur le comportement des épouses; […]. En multipliant les interdits, il gênait l'épanouissement du plaisir des couples, quelle qu'ait pu être la valeur érotique de la transgression. (Juridiquement) (Plus rare) Donner valeur d'un crime à un comportement qui n'en était pas un, par une loi ou un décret.

Перевод incriminer перевод

Как перевести с французского incriminer?

Примеры incriminer примеры

Как в французском употребляется incriminer?

Простые фразы

Il s'est fait incriminer de meurtre.
Ему инкриминировали убийство.

Субтитры из фильмов

Il pense que vous avez volé le butin pour l'incriminer avec des numéros.
Ибо считает, что вы хотите привлечь его к суду на основе номеров банкнот.
Vous avez essayé d'incriminer quelqu'un d'autre.
Вы постарались найти кого-то еще, кто подходил, и подставить его.
Ça ne ferait que vous ennuyer et m'incriminer.
Это бы только утомило вас и изобличило бы меня.
Si elle essaie de m'incriminer, elle est folle!
Если она думает, что сможет избежать неприятностей, то она ошибается.
Ils ne trouveront aucun indice pour m'incriminer.
О, они не найдут на меня ни одной улики. Ни одной улики!
Apparemment, quelqu'un essayait de m'incriminer. mais quelque soit la maniere dont Jack a été tué, ce n'était pas par balle, M. Worsley.
Очевидно, кто-то пь? тался подставить меня. Но, тем не менее, беднь?
Si tu lui en donnes des vierges, et qu'il les accepte, ça suffit à l'incriminer?
Если ты дашь ему пустые диска, а он возьмет их, это будет умышленное преступное действие?
Vous avez affaire à une personne si obsédée qu'il ou elle. est prêt à tuer un innocent pour incriminer l'auteur.
Тогда вы имеете дело с тем, кто настолько одержим желанием навредить писателю что не остановился перед убийством невинного человека.
Créer la discorde, incriminer, et piéger.
Сеять раздор, интриги, клевету и обман.
Je me refusais à incriminer mes origines, mais je détonnais dans ce milieu rural.
Я убеждал себя, что преподавание - благородное дело, но выглядел как язва в провинциальной школе.
Et comme ni l'image ni le son présentés ne peuvent suffire à incriminer l'accusé, je réitère mon objection, et soulève l'irrecevabilité de ce moyen de preuve.
Также могут подделать и жетон. Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого. Я ещё раз возражаю использованию видео, как улики в данном деле.
Les Hongrois voulaient acheter le seul homme qui pouvait incriminer Keyser Soze.
Венгры собирались купить парня, который мог посадить Кайзера Созе.
Mme le Juge, je somme mon client de ne pas répondre puisque sa réponse pourrait l'incriminer.
Да. Я дал инструкции моему клиенту не отвечать на это. Ответ может уличить его.
Je ne veux surtout pas incriminer Dickie.
Палаццо Джоя.

Из журналистики

Mais l'année prochaine, les électeurs américains choisiront un nouveau président, et les Européens ne pourront plus se permettre d'incriminer les errements de George W. Bush pour tous les malheurs du monde.
Тем не менее, в следующем году Америка избирает нового президента, и у Европы уже не будет удобного повода приписывать все зло мира Джорджу Бушу.
Nous ne devons pas plus incriminer une personne pour un cerveau dysfonctionnel que pour un pancréas, un foie ou un cœur défaillant.
Мы не должны винить человека за дисфункцию мозга, больше, чем за нарушение функций поджелудочной железы, печени или сердца.
J'aurais, pour ma part, tendance à incriminer cet instinct, peut-être génétique chez l'homme, consistant à ingurgiter en permanence, avachi sur son canapé, des snacks salés, gras, sucrés plutôt que de se consacrer à un travail physique dur.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда.

Возможно, вы искали...