признак русский

Перевод признак по-французски

Как перевести на французский признак?

Примеры признак по-французски в примерах

Как перевести на французский признак?

Простые фразы

Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Это очень плохой признак.
Voilà un très mauvais signe avant-coureur.

Субтитры из фильмов

Нет, обнаружив на вашем живом лице этот же самый признак отчаяния.
Non, en découvrant sur votre visage vivant ce même signe de désespoir.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
La bêtise n'est pas héréditaire.
По-моему, это признак слабости.
Boire est une lâcheté!
Признак инфантильности, правда?
Un signe d'immaturité, vous savez?
Еще один признак жизни.
Encore une trace de vie!
Признак мутации?
Il vit dans son propre monde.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Il peut être jaloux. Et c'est très bon signe.
Это первый признак интеллекта.
C'est une preuve d'intelligence.
Верный признак, что район пошел в гору.
En cinq minutes, j'en ai vu.
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
Vous confirmez le choc traumatique?
Взгляните на низкий лоб, это признак глупости.
Le front bas. C'est signe de bêtise.
Признак хорошего вкуса!
Un signe de bon goût!
Это - отличительный признак нашего вида, основа человечества.
C'est ce qui caractérise notre espèce. C'est le siège de notre humanité.
Подай какой-нибудь признак жизни.
Donne-moi un signe de vie.

Из журналистики

Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Un débat vivant et ouvert, la marque d'un régime démocratique, est le meilleur espoir pour un gouvernement de parvenir à des décisions satisfaisantes, tant sur le plan intérieur qu'extérieur.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
L'appel à rejeter le résultat de l'élection par les membres les plus importants du clergé n'est qu'une manifestation de plus de la réaction qui s'est produite à la fois chez les réformateurs et les conservateurs.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
Le signe le plus probant émane de l'Association des Pays du Sud-Est Asiatique (ASEAN), dont la Birmanie est membre.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.
La reconnaissance grandissante par les sociétés financières que les titres de crédit et de placement sont probablement surexposés aux risques de changements climatiques est un signe évident que les mentalités ont changé.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны.
Lula voyage beaucoup pour promouvoir les exportations brésiliennes, autre signe certain que l'orientation économique et politique du Brésil est davantage tournée vers l'international.
То, что Пакистан, возможно, не против снять своё требование о международном референдуме в Кашмире, - это первый за несколько десятилетий реальный признак компромисса в данном вопросе.
Premier signe de bonne volonté depuis des années, le Pakistan est peut-être disposé à ne plus réclamer un référendum d'autodétermination pour le Cachemire.
Это несомненный признак величия писателя.
C'est là la marque caractéristique de la grandeur d'un écrivain.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
La première caractéristique de l'ordre libéral est que les démocraties ne doivent pas tolérer ceux qui s'attellent à détruire la démocratie.
Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
A la lumière de la désinformation massive et des tanks et soldats confrontant le Partenariat oriental depuis 2013, le simple fait de maintenir le cap sera un signe de succès majeur.
Также определенно и то, что любой признак отступления от демократии в Грузии и других постсоветских государствах только укрепит нео-имперские амбиции России.
Tout signe de recul de la démocratie, de ralentissement de la vague démocratique, sera pris par Moscou comme un espoir insensé de réversibilité là où progressivement la Russie s'accoutumait à ne plus y croire.
Многие азиаты и среди них некоторые японцы, видят в этом признак нового милитаризма.
De nombreux Asiatiques, dont certains Japonais, y voient le révélateur d'un nouveau militarisme.
Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья.
En 2004, nous avons été témoins de la dévastation provoquée par le tsunami dans l'Océan indien, interprétée comme le signe de la surpopulation des côtes.
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией.
Les relations économiques entre l'Iran et la Turquie sont un indicateur pertinent de la décomposition de l'économie iranienne.

Возможно, вы искали...