incitation французский

побуждение, подстрекательство, стимул

Значение incitation значение

Что в французском языке означает incitation?

incitation

Action d’inciter.  En effet, la forte mobilité du personnel de la direction fonctionne aussi comme un puissant système d’incitation au légitimisme, c'est-à-dire à l'adhésion aux raisons et intérêts de l'institution budgétaire.  Le but d’une taxe est de modifier les comportements. […]. Cette taxe est une pénalisation, non une incitation, puisque rien n’est prévu pour financer une solution de remplacement.  Condamnée à 10 mois de prison avec sursis pour « incitation à commettre une infraction », Nawal a fait appel et poursuit son combat avec le même objectif : pouvoir exercer son droit à la liberté d’expression, afin d’être totalement libre de se battre pour un avenir meilleur pour les habitants de sa région et ses enfants.  L’activiste “Karim Xrum Xax” de son vrai nom Abdou Karim Guèye vient d’être libéré contre une amende de cinquante mille francs. Présenté devant le tribunal des flagrants délits de Dakar ce 04 mars, l’artiste était accusé d’incitation à l’insurrection.

Перевод incitation перевод

Как перевести с французского incitation?

Примеры incitation примеры

Как в французском употребляется incitation?

Субтитры из фильмов

Cependant, l'incitation à la désertion est un crime.
Однако подстрекательство к неподчинению - это преступление.
Est-il nécessaire qu'il prenne plaisir à cette incitation?
Неужели ваше участие так необходимо?
Je vous arrête pour incitation à l'émeute.
Я осужу Вас за подстрекательство к беспорядкам.
Et pourquoi ne devrait-il pas l'être, en considérant cette incitation?
Именно так, зачем, зачем отказываться.
Sabotage. Voie de faits sur un officier de la Fédération. Incitation à la guerre entre la Fédération et le Dominion.
Саботаж, нападение на офицера Звездного Флота, попытка спровоцировать войну между Федерацией и Доминионом.
On a de sérieuses accusations contre vous : incitation à l'émeute, mise en danger de civils. Comment pouvais-je savoir qu'ils se mettraient à tirer?
У тебя серьезные обвинения, Кварк. побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение.
Je vais illustrer pour toi la méthode d'incitation commerciale.
Хорошо, позволь мне продемонстрировать, как работает стимул на основе экономики.
On peut inculper ceux qui l'ont drogué pour incitation à la débauche.
Мы можем обвинить ублюдков которые накачали его и толкнули на секс-преступление.
Sinon, c'est de l'incitation.
Но если да, то это ловушка.
Une incitation financière.
Зачем это? - Это денежный стимул.
Si on établit un lien prématuré, c'est l'incitation aux ratonnades.
Если мы преждевременно свяжем их с похищением Зоуи, мы дадим отмашку каждому психу с оружейной стойкой.
Si quelqu'un de chez vous laisse entendre qu'un robot meurtrier a été appréhendé par la police, il sera accusé d'incitation à la panique.
Никаких намеков на то, что робот был задержан по подозрению в убийстве.
Le Ted va ignorer ce qu'il considérerait normalement comme une incitation à la violence.
Нелюбезная фраза, но Тед ее пока проигнорирует.
Une incitation, tu veux dire?
Ты хотел сказать, ловушка.

Из журналистики

Internet, l'une des grandes inventions du monde moderne occidental, s'est révélé être une arme très efficace dans l'incitation et la formation de ceux qui entendent faire le mal autour du monde.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
La bonne nouvelle, c'est qu'il existe de nombreuses mesures d'incitation visant à réduire les émissions de dioxyde de carbone - notamment de supprimer la myriade d'aides financières inutiles.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
Pour l'instant, l'incitation fiscale unifiée des Etats européens a coupé court à ce reproche, dont les populistes usent constamment vis-à-vis de l'Union européenne, à savoir l'indifférence au sort des individus.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
En fin de compte, l'approche sur le long terme inclura probablement un système basé sur des règles, un système d'incitation et des investissements au niveau du changement technologique.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
Le consensus politique qui se dessine ne contient pas de mesures d'incitation positives pour résoudre la crise du Darfour.
Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре.
Les pays avaient peu d'incitation à faire la paix avec leurs voisins aussi longtemps qu'ils profitaient du soutien financier des États-Unis ou de l'URSS.
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР.
Ils peuvent également voir dans la ruée de l'Europe vers l'intégration économique un modèle pour eux-mêmes ainsi qu'une incitation à intensifier la coopération régionale.
Возможно, они также видят в стремлении Европы к экономической интеграции пример для своего региона и побуждающий мотив для укрепления регионального сотрудничества.
Les angoisses sociales ne sont pas combattues parce que les sauvetages du secteur financier, les mesures d'incitation et l'aide aux industries en difficulté ayant de puissants lobbies mettent à l'épreuve les limites financières de nombreux gouvernements.
На эти социальные тревоги никто не обращает внимания, потому что вывод из кризиса финансового сектора и помощь бедствующим отраслям промышленности, которым оказывают поддержку сильные лобби, испытывают финансовые пределы многих правительств.
Cela peut sembler fondé sur des principes, mais baser le suivi des déficits sur les prévisions plutôt que les résultats ne fait que renforcer une incitation déjà puissante à truquer les prévisions pour les gouvernements.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
La transition vers un avenir plus écologique exigera à la fois l'action des gouvernements et la mise en œuvre de mécanismes d'incitation adaptés auprès du secteur privé.
Переход к более чистому будущему потребует не только активных действий властей, но и правильных стимулов для частного сектора.
La mainmise de l'État sur les terres nuit aux mesures d'incitation à l'investissement pour les fermes familiales et réduit les chances de ces dernières de posséder davantage de terres, en vue d'exploiter les économies d'échelle.
В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства.
De même, un best-seller chinois récent, intitulé A Survey of Chinese Peasants, révèle les coûts humains astronomiques de l'incitation à la modernisation de la Chine.
Более того, недавний китайский бестселлер - Обзор положения китайских крестьян - разоблачает огромные человеческие издержки, вызванные движением по пути модернизации.
Tout d'abord, il nous faut un ensemble de mesures d'incitation mondiales pour sortir de cette crise.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер.
C'est une question d'incitation autant que de justice sociale.
Это дело и стимулов, и социального правосудия.

Возможно, вы искали...