презрение русский

Перевод презрение по-французски

Как перевести на французский презрение?

презрение русский » французский

mépris dédain sarcasmes railleries mésestime irrespect insolence impertinence

Примеры презрение по-французски в примерах

Как перевести на французский презрение?

Субтитры из фильмов

Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам. Да!
Bill Chandler, celui qui vous envoyait toujours paître?
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Est-ce que je me vexe moi de votre dédain pour mon parent qui est un prince authentique?
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Mais je préfère ne plus entendre votre mépris pour l'humanité et pour les normes d'un monde que je trouve civilisé.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
Ainsi qu'un mépris des autres, une incapacité à aimer et être aimé, une ambition insatiable. et du talent.
Я заслужил твое презрение, но умоляю о прощении.
Je mérite ton mépris, mais j'implore ton pardon.
Скорее, чтобы ощутить ко мне ненависть, презрение.
Pour avoir une occasion de me mépriser, de me haïr.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
J'ai vu le mépris sur le visage de Tom. J'ai su qu'il se servirait de ça contre moi tôt ou tard.
Нечто обратное жестокости. Абсолютное презрение ко всему, что не есть любовь.
Un mépris absolu pour tout ce qui n'est pas l'amour.
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. Хотя в конце концов Гэтсби таки оказался нормальным человеком.
Gatsby qui représentait tout ce que je méprise, car Gatsby, à la fin, se révéla très bien.
Так что. его презрение к обществу, которое дает ему жить как господину, неоправданно, даже если ему удалось пролезть в него только через черный вход.
Comment peut-il haïr une société qui lui permet de mener grand train. bien qu'il soit entré par la porte de service?
Единственный недостойный поступок в моей жизни - это презрение к свету, но я сейчас исправляю его.
Le seul acte indigne que j'aie commis dans ma vie est ignoré du monde, et je suis sur le point de le réparer.
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть.
Sachez seulement que votre mépris est le plus cruel des châtiments, plus cruel que la mort.
Теперь люди, которым удалось выжить, при виде нашей униформы выражали равнодушие, но чаще презрение. Уроды.
En voyant nos uniformes, les survivants ont montré de l'indifférence, et parfois du mépris.
Абсолютное презрение.
Mépris complet.

Из журналистики

Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу?
Pourquoi un tel mépris à l'égard du gouvernement, du parlement, et de la population d'Ukraine?
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
Avec un peu de chance, elle pourrait rassembler une coalition de partis régionaux de gauche et prétendre à gouverner le pays.
Арабы выражают свое презрение к сионизму, приравнивая проект сионистов к созданию колонии, в которую переселились миллионы еврейских поселенцев.
Les Arabes expriment leur dédain du sionisme en rabaissant le projet sioniste à la création d'une colonie vers laquelle des millions de colons juifs se sont dirigés.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
Un tel mépris est mal placé parce que les divertissements populaires contiennent souvent des images et des messages subtiles sur l'individualisme, le choix des consommateurs et d'autres valeurs qui ont des répercussions politiques importantes.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
Le mépris du gouvernement iranien à l'égard de la communauté internationale reflète son mépris pour les droits de l'homme et les normes internationales.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
Le discours claironnant et le mépris hégémonique pour les intérêts de voisins plus petits ne génèrent que la mésentente, non l'harmonie.
В результате, США проявили мало терпения с Японией в вопросе об Окинаве, и с трудом скрыли свое презрение к правительству ДПЯ, питая своими действиями народное разочарование по поводу его работы.
Ils ne se sont en conséquence pas montrés très accommodants sur la question d'Okinawa et n'ont pas cherché à cacher leur mépris pour le gouvernement PDJ, alimentant la déception des électeurs sur sa performance à ce jour.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Les États-Unis ne paient pas pour protéger leurs ressortissants lorsqu'ils sont menacés, même à l'intérieur de leurs propres frontières.
Вместо грандиозных разговоров о демократии (за что мы заслужим справедливое презрение арабов) мы должны предложить им со скромностью и щедростью практическую помощь в переходе к более открытому обществу.
Au lieu de grands discours sur la démocratie - qui nous vaudraient le mépris justifié des Arabes - nous devrions offrir avec générosité et humilité une assistance pratique pour gérer la transformation vers des sociétés plus ouvertes.
Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии.
Ayant grandi en URSS, je sais que les dirigeants soviétiques ont fondé leur philosophie de gouvernement sur le mépris pour la souffrance et la morale.
Приверженность к насилию и презрение к демократическим нормам со стороны Януковича слишком сильны, чтобы думать, что если он победит, то он позволит когда-либо, чтобы его положение изменилось.
Le passé violent de Ianoukovitch et son mépris pour les normes démocratiques sont trop profondément enracinés pour penser qu'il envisagera de renoncer un jour à sa position s'il était élu.
Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций.
L'indifférence ou le mépris postmodernes pour la réalité faisaient naître le sentiment que le monde entier était malléable et en constant changement, qu'il pouvait être aussi éphémère et dépourvu de sens que les cours de la bourse.

Возможно, вы искали...