inversement французский

обратно, наоборот

Значение inversement значение

Что в французском языке означает inversement?

inversement

Dans une situation inverse.  Kazan, Kouibychev, Batraki, Volgograd sont de grands centres de transbordement pour les marchandises passant du chemin de fer à la Volga et inversement.  La traversée du village, de l'église à la gare ou inversement, prenait un temps considérable pour les promeneurs parce qu'il fallait s'arrêter tout le temps pour dire bonjour à chacun. (Mathématiques) Relativement à l'inverse d'une valeur ou d'un nombre.  Nombres inversement proportionnels.

Перевод inversement перевод

Как перевести с французского inversement?

inversement французский » русский

обратно наоборот взаимно

Примеры inversement примеры

Как в французском употребляется inversement?

Субтитры из фильмов

On échangeait coups de feu, coups à boire et inversement.
Мы бывало обменивались выстрелами между стаканчиками, или стаканчиками между выстрелами.
Il est temps que je rencontre vos amis. et inversement, n'est-ce pas?
Мне пора бы узнать твоих друзей. А им меня. Разве нет?
Quand ça pète en ville, il est à la campagne,et inversement!
Когда что-то происходит, его там нет и наоборот.
Les règles de l'inversement proportionnel. gouvernent les arts qui utilisent la perspective.
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния - основа перспективы в живописи и фотографии.
Quand il mentait, je le croyais, et inversement.
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Il possédait le don extraordinaire de faire de l'ennemi un ami et inversement.
Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.
Sinon, inversement, j'ai tes cheveux dans la gorge et j'étouffe.
Если ты ляжешь спиной то твои волосы могут попасть мне в горло, и я задохнусь.
Et inversement.
Если мы поворачивали налево, то - направо.
Et inversement.
Фиолетовые должны быть Зеленых.
Pas inversement.
А не она меня.
Elle est d'accord avec tout ce que tu dis et inversement.
Всё, что думает она, думаешь и ты. Всё. что думаешь ты, думает и она.
Vous dépendez de nous, et inversement.
Мы вам нужны точно так же, как и вы нам.
Anna ressent une attirance pour lui, et inversement.
У анны есть чувство к Адаму. У него есть чувство к ней.
J'ai quelque chose que vous voulez, et inversement.
Я хочу то, что есть у вас, вы хотите то, что есть у меня.

Из журналистики

Même si les paysans démultiplient leur production, ils ne pourront pas l'acheminer vers les villes, et inversement, les villes ne pourront pas leur fournir les intrants.
Фермеры могут увеличить объем продукции, но не смогут привезти ее в города, а города будут не в состоянии покрыть затраты сельской местности на производство.
L'Union Soviétique a implosé parce que le parti était l'état, et inversement.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
Si un microphone est placé en face d'un haut-parleur, une perturbation finira par provoquer un hurlement douloureux à cause d'une boucle sonore entre le haut-parleur et le microphone et inversement, qui continue indéfiniment.
Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова.
Notre pays n'est peut-être pas bien grand, mais notre volonté d'améliorer le bien-être de la région est inversement proportionnel.
Наша страна может быть и небольшая, но наше обязательство по улучшению благосостояния этого региона далеко не маленькое.
Inversement, dans plus de 50 pays, une fille de moins de 15 ans peut être mariée si ses parents y consentent, même si elle n'y consent pas elle-même.
Напротив, девушки младше 15 лет могут выйти замуж в более чем 50 странах, если родители согласны. Согласие девушки при этом не всегда обязательно.
Inversement, créer un climat favorable aux investissements peut contribuer à augmenter la part des transferts dans les entreprises.
С другой стороны, улучшение инвестиционного климата, вероятно, увеличит долю денежных переводов, инвестируемых в бизнес.
De même, les dépenses extravagantes des célébrations du jubilé à Versailles, bien plus pompeuses que la modeste cérémonie qui s'était déroulée à l'Elysée 40 années auparavant, seront inversement proportionnelles à leur pertinence politique.
И, тем не менее, создается впечатление, что размах юбилейных торжеств в Версале - гораздо более помпезных, чем скромная церемония подписания Елисейского договора 40 лет назад - будет обратно пропорционален их политическому значению.
Les pendules peuvent parfois osciller sans cesse tant qu'il n'y a pas de point de friction pour les ralentir, ou inversement, rester bloqués.
Иногда маятники продолжают бурно раскачиваться до тех пор, пока какое-либо трение не замедлит их, а иногда они застревают.
Inversement si nous sommes avares aujourd'hui envers les pauvres, nous devons être généreux avec nos descendants.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам.
Inversement, le nationalisme ethnocentrique est destiné à fausser les relations d'un peuple avec le reste du monde.
С другой стороны, этноцентрический национализм предполагает искажение отношений народа с остальным миром.
Pour un seul pays, cela correspond au recul de la demande extérieure nette le plus marqué. Inversement, cela correspond à la plus forte augmentation de la demande nette d'un pays pour des biens étrangers.
Это сильнейший спад чистого зарубежного спроса на товары отдельной страны, или - аналогично - сильнейший рост чистого спроса отдельной страны на зарубежные товары.
Bien que la crise ait grandement ralenti le rythme des nouvelles réformes, elle a provoqué moins d'inversement de réformes qu'en 1998-1999, par exemple, après la crise en Russie.
Хотя кризис четко показал темп новых реформ, он привел к гораздо меньшему количеству отказов от реформ, чем в 1998-1999 годах, например, после кризиса в России.
Ce tableau pourrait-il être plus représentatif de l'embarras de l'Occident vis-à-vis des mœurs de l'Islam, et inversement?
Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот?

Возможно, вы искали...