langue французский
язык
Значение langue значение
Что в французском языке означает langue?
langue
Перевод langue перевод
Как перевести с французского langue?
langue французский » русский
Примеры langue примеры
Как в французском употребляется langue?
Простые фразы
Ma langue a fourché.
Я оговорился.
Ma langue maternelle est le japonais.
Мой родной язык - японский.
L'anglais est une langue très importante dans le monde actuel.
Английский язык имеет большое значение в современном мире.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - её родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - его родной язык.
Personne ne parle plus cette langue.
Никто больше не говорит на этом языке.
Personne ne parle plus cette langue.
На этом языке уже никто не говорит.
La langue est source de bien des maux.
Язык - источник многих зол.
La langue est source de bien des maux.
Язык - источник многих бед.
Le japonais est notre langue maternelle.
Японский - наш родной язык.
Je l'ai sur le bout de la langue.
У меня вертится на языке.
Le coca cola me picota la langue.
От колы у меня защипало язык.
Il est difficile d'apprendre une langue étrangère.
Трудно выучить иностранный язык.
La musique est une langue commune pour l'humanité.
Музыка - общий язык для всего человечества.
Субтитры из фильмов
Je n'ai rien compris du tout car c'était dans une autre langue.
Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке.
C'est sur le bout de ma langue.
Откуда это?
C'est quelle langue? - Du sioux.
Что это за язык?
Quelle langue parlez-vous?
Вы понимаете по-английски?
Je donne ma langue au chat.
Я сдаюсь.
Tu sais toujours tenir ta langue?
Сумеешь держать рот на замке?
On dirait que vous ne savez pas tenir votre langue, mon garçon!
Я вижу, ты не можешь держать язык за зубами, юноша!
Mais tenez votre langue!
Но держи рот на замке!
Nous saurons vous délier la langue.
Мы уж вам языки развяжем.
Ma langue a fourché.
Язык мой - враг мой.
Et pour ma part je n'ai jamais employé la langue verte.
А белот это и есть бридж, только на жаргоне.
Il parle la langue des traîtres. - Couramment.
Вы говорите как предатель.
Les voici torturés, les yeux crevés, la langue et les oreilles coupées.
А теперь их пытают, выкалывают глаза, вырывают языки, отрезают уши.
Devant M. Donnadieu, cette mauvaise langue?
И вдобавок в присутствии этого клеветника Донадье?
Из журналистики
La langue est un important facteur prioritaire. En Israël, c'est l'armée, tandis qu'en Amérique, les valeurs incarnées par la Constitution représentent encore un principe laïque largement partagé.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
Общественное пространство является многокультурным в плане происхождения людей, но управляется согласованными ценностями, даже имеет общий язык, тогда как частная жизнь людей - используя уродливое слово - заключена в гетто.
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Cela est clairement plus simple à Londres et à New York que ça ne l'est dans des villes plus petites ou même dans les capitales de pays où la langue mondiale qu'est l'anglais n'est pas parlée.
В Лондоне и Нью-Йорке явно легче, чем в небольших городах или даже в столицах стран, где не говорят на мировом английском языке.
La communauté turque de Berlin et les communautés nord-africaines autour de Paris semblent toujours plus dissociées, avec leurs propres sphère publique et souvent leur propre langue.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
L'inde dispose d'une classe moyenne émergente de plusieurs centaines de millions de membres et l'anglais est la langue officielle, parlée par 50 à 100 millions de personnes.
В Индии зарождается средний класс в несколько сотен миллионов человек, а английский язык является официальным языком, на котором говорят 50-100 миллионов человек.
Il englobe tout ce que leurs membres ont en commun : la langue, la religion, la structure familiale, la manière de s'alimenter et de s'habiller, etc. En ce sens, c'est une catégorie descriptive, sans valeur de jugement.
Культуры (во множественном числе) - это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы; они включают все, что есть общего у их членов: язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
Mais les gouvernements peuvent la contrer de plusieurs manières, par exemple avec des mises en garde dans la langue locale et un timbre fiscal bien en évidence sur les paquets.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример.
La question même de savoir s'il existe des mots dans une langue pour exprimer certains états d'esprit, caractéristiques et circonstances nous en dit long sur les particularités culturelles.
Даже то, для описания каких умонастроений, душевных состояний, характеристик и обстоятельств существуют слова в языке, говорит многое о культурных особенностях.
De plus, en apprenant une langue étrangère, on développe une nouvelle compréhension de la sienne.
Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
Il leur faut accroître leur coopération, ce qui étant donné une langue commune, reposerait sur une fondation plus solide que la coopération en Europe.
Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
D'aucuns pensent qu'il a permis de consolider et de légitimer le pouvoir de l'État sur un groupe d'individus, défini par une langue, une culture ou une ethnicité communes.
Большинство соглашаются с тем, что она предложила способ консолидации и придания легитимности власти государства над группой людей, объединенных общим языком, культурой или этнической принадлежностью.
La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier.
Китайская культура и язык распространились по всему миру.