ours | morse | euro | muse

mœurs французский

обычай, нравы, нрав

Значение mœurs значение

Что в французском языке означает mœurs?

mœurs

Habitudes, naturelles ou acquises, relatives à la pratique du bien ou du mal au sens de la morale.  Entouré de gens sans mœurs, j'ai imité leurs vices ; j'ai peut-être mis de l'amour propre à les surpasser.  Le premier devoir du législateur est de former et de conserver les mœurs publiques, source de toute liberté, source de tout bonheur social.  Le pessimisme est tout autre chose que les caricatures qu'on en présente le plus souvent : c'est une métaphysique des mœurs bien plutôt qu'une théorie du monde ; […],  […]; ils ne se rendent aucun compte du progrès de nos mœurs ; encore moins soupçonnent-ils que leur pruderie archaïque fait rire jusqu'à ces enfants dont ils prétendent protéger la candeur. (Absolument) Ces pratiques lorsqu’elles jouissent d’une bonne considération sociale.  Le rapport qui existe entre la doctrine chrétienne et la rectitude des mœurs, Taine le lui avait montré : chaque fois que l’homme se fait païen, il se retrouve voluptueux et dur.  Avec la libération des mœurs, certaines femmes histrioniques vont aller plus loin en utilisant le sexe pour attirer l'attention. (Par ellipse) Police des mœurs, brigade des mœurs.  Or, il manquait, cette nuit, au harem de Binèche une quatrième « turfeuse ». Je sus qu’elle était de « couverte » et que les mœurs l’avaient emmenée. Manière de vivre, usages, habitudes ou coutumes particulières de chaque nation.  La population de Saint-David m’intéressait fort par ses mœurs simples et naïves et parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.  Chaque nation a ses mœurs et ces peuples ont des mœurs bien différentes des nôtres.  Ce voyageur a bien observé, a bien décrit les mœurs des pays qu’il a visités. Habitudes, inclinations, de la manière de vivre des individus.  À quoi servent les faits divers ? […]. En règle générale, à faire du très mauvais journalisme, caressant le lecteur dans ses pulsions malsaines quitte à pulvériser les lignes jaunes du métier : des « fait-diversiers » à l'ancienne aux voyous de l'empire Murdoch, les mœurs n'ont pas changé, seules les technologies évoluent.  Cet homme a des mœurs douces, des mœurs simples, des mœurs faciles, des mœurs sévères.  Nous adoptons facilement les mœurs de ceux que nous fréquentons. (Par extension) Habitudes naturelles des différentes espèces d’animaux ; habitudes qui résultent de leur instinct ; comportement éthologique.  Puis nous passons à l’histoire naturelle et étudions les mœurs des abeilles, des fourmis, des sauterelles et les vertus de certaines plantes médicinales. (Poétique ancienne) (Désuet) Ce qui concerne les habitudes morales du pays et du temps dont il est question dans un poème, dans une pièce de théâtre, ce qui est conforme au caractère des personnages qui y sont introduits.  Les mœurs sont parfaitement observées dans cette tragédie, dans cette comédie, dans cette épopée.  (Absolument) Ces pratiques lorsqu’elles jouissent d’une bonne considération sociale.

Перевод mœurs перевод

Как перевести с французского mœurs?

Примеры mœurs примеры

Как в французском употребляется mœurs?

Простые фразы

Ô temps, ô mœurs!
О времена, о нравы!
Autres temps, autres mœurs.
Иные времена, иные нравы.
La fréquence des thématiques dans les phrases des contributeurs révèle beaucoup sur leurs mœurs et leurs préjugés.
Частота тем в предложениях сотрудников может многое рассказать об их привычках и предрассудках.
Je ne connais pas les mœurs locales.
Я не знаком с местными нравами.
Je ne connais pas les mœurs locales.
Я не знаю местных обычаев.
L'histoire oublie les mœurs.
История не помнит нравов.

Субтитры из фильмов

Vous avez appris à faire ça dans une école de bonnes mœurs?
Скажи, где ты научилась так макать? В пансионе благородных девиц?
Non, on ne peut échapper si facilement aux mœurs de son pays.
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Attentat aux mœurs.
Ну, они говорят, что за домогательство.
En tolérant les mœurs dépravées de cette cour. je m'exposais à servir de viles intrigues.
Учитывая мою мораль я позволил,. чтобы король использовался в качестве пешки в грязной игре.
On a repassé vos photos à la brigade des mœurs.
Обычное дело: отдали Ваши снимки в полицию нравов.
II en a les mœurs!
У него повадки животного.
Même les mœurs ne font rien.
И полиция нравов не настаивает. Что ж.
La veille du derby du Kentucky, la brigade des mœurs l'a arrêté.
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
La brigade des mœurs?
Наряд охраны?
Je vais appeler la brigade des mœurs!
Я вызову полицию нравов!
Les Mœurs!
Какая жуть!
Non, outrage aux bonnes mœurs.
Развратное и аморальное поведение.
Agent Patou et 16 femmes soupçonnées d'outrage aux bonnes mœurs.
Офицер, Нестор Пату. Доставил 16 женщин, подозреваемых в развратных действиях.

Из журналистики

Choqués de ce qu'ils ont à affronter quotidiennement, les policiers de la brigade des mœurs d'Amsterdam demandent à être transférés à d'autres services.
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты.
Elle a clairement contribué à éviter tout signe de retour possible aux mœurs totalitaires du vingtième siècle.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия.
Les politiques familiales, ainsi que des changements dans les pratiques du travail en entreprise, peuvent renforcer l'évolution des mœurs, vers une plus grande (et plus efficace) participation féminine au marché du travail.
Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы.
Malgré son statut d'anglophone et ses mœurs victoriennes, il a forgé une patrie à part pour les musulmans d'Inde.
Несмотря на свою англоязычную природу и викторианские манеры, он добился отдельного дома для индийских мусульман.
Ce tableau pourrait-il être plus représentatif de l'embarras de l'Occident vis-à-vis des mœurs de l'Islam, et inversement?
Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот?

Возможно, вы искали...