manœuvre французский
манёвры, манёвр
Значение manœuvre значение
Что в французском языке означает manœuvre?
manœuvre
manœuvre
Перевод manœuvre перевод
Как перевести с французского manœuvre?
manœuvre французский » русский
Примеры manœuvre примеры
Как в французском употребляется manœuvre?
Субтитры из фильмов
Quand je t'ai approché, c'était une manœuvre.
Сначала я хотела одурачить тебя.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
Appelez le maître de manœuvre.
Отправьте рулевого вниз.
Comment qualifier votre manœuvre.
В какую категорию попадает этот визит?
Une fausse manœuvre et on nous vire du train.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Erreur de manœuvre.
Они и ее пытались заполнить провиантом.
Une manœuvre militaire?
Армейские маневры?
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
Занятия: разнорабочий, кладка, бокс. Ныне безработный.
Que le timonier de ma vie. manœuvre ma voile!
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Ils tentent une manœuvre de scission.
Пытаются нас разделить.
Un gars qui est à l'asile! Puis j'ai vu un manœuvre.
Потом я увидел трудягу, дурака без пальца.
Parce que moi, Alexéi Oustujanine, éclaireur pendant la guerre, décoré, foreur de 1-ère classe, j'ai dû bosser un mois comme simple manœuvre.
На Чертовой Гриве без тебя забуримся? Да ты врешь, Тофик. Я тебе не верю, да и слабо тебе на Чертовой Гриве забуриться.
Manœuvre dilatoire!
Уклонился!
Propulseurs de manœuvre, M. Sulu.
Маневрируйте тормозными двигателями, мистер Сулу.
Из журналистики
Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manœuvre budgétaire.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
La marge de manœuvre en matière de politique monétaire est limitée par des taux d'intérêt proches de zéro et des phases répétées de relâchement monétaire.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Un changement de gouvernement à Cuba restreindrait considérablement sa marge de manœuvre.
Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию.
Le cours du charbon, par exemple, s'est replié à environ la moitié de son sommet et il reste encore beaucoup de marge de manœuvre pour que sa chute se poursuive.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Après tout, en matière de politique étrangère, la marge de manœuvre du prochain président sera très faible.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Avec une marge de manœuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Les deux parties ont encore une marge de manœuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Aussi, les responsables politiques disposent-ils d'une grande marge de manœuvre au cas où les choses tourneraient mal.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра.
Mais les dépenses du gouvernement central représentant un pourcentage minime du PIB total du pays, il reste une large marche de manœuvre aux législateurs pour intervenir dans ces domaines si cela s'avérait nécessaire.
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
En pratique, ce fondement pourrait affaiblir la marge de manœuvre du gouvernement chinois face à une initiative taiwanaise pour l'indépendance.
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
Bien que les scénarios d'atterrissage brutal, associé à une crise de la dette potentielle, soient également possibles, les autorités ont une marge de manœuvre suffisante pour les éviter.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Les autorités n'ont malheureusement pas la marge de manœuvre nécessaire pour remédier aux dégâts causés par la crise.
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
La marge de manœuvre d'Olmert à l'intérieur de son parti, et en particulier à l'intérieur de sa coalition, est très faible.
Пространство для маневров Ольмерта внутри его партии, и особенно внутри его коалиции, является очень маленьким.
La marge de manœuvre du gouvernement est limitée.
Правительственные варианты ограничены.