manœuvre французский

манёвры, манёвр

Значение manœuvre значение

Что в французском языке означает manœuvre?

manœuvre

Travailleur sous les ordres d’un ouvrier qualifié.  Il restera manœuvre pendant 10 ans, avant de passer bouveleur, ouvrier qualifié donc. Le bouveleur, c'est un peu la cheville ouvrière de l'édifice minier: c'est lui qui creuse les galeries, les bouveaux. (En particulier) (Art) (Péjoratif) Celui qui exécute un ouvrage grossièrement et par routine.  Ce n’est qu’un manœuvre.  Dès lors, ce fut une vérité acquise : Denise avait un manœuvre pour amant, et cachait un enfant dans le quartier.  Il savait que nous sommes des manœuvres et des chiens et que nous n’avons pour nous que la misère, dans un monde où la misère est maudite. Après le malheur vient encore le malheur et il n’y a qu’à baisser la tête en grondant. (En particulier) (Art, Littérature) Celui qui exécute un ouvrage qui n’exige que du temps et de la patience.  Travail, ouvrage de manœuvre  Celui qui exécute grossièrement et par routine un ouvrage d’art

manœuvre

Action par laquelle la main fait mouvoir un appareil.  Le débarquement d'une automobile à quai était une manœuvre peu familière aux employés de la petite station, et le train s'attardait, et Psyché devenait impatiente.  La manœuvre du canon.  La manœuvre d’une pompe. (Marine) Action de gouverner, de conduire un vaisseau, de régler ses mouvements, de lui faire faire toutes les évolutions nécessaires, soit pour la route, soit pour le combat.  L'homme, qui était un garde-côte, comme le faisait voir sa cape d'uniforme, épiait toutes les manœuvres du trois-mâts et semblait en prendre note mentalement.  La manœuvre du gouvernail, la manœuvre des ancres, etc. (Surtout au pluriel) Un des cordages destinés à manier les voiles et à faire les autres services du vaisseau.  M. de Coulombe écrivit à M. le Comté de Maurepas qu'il étoit content des manœuvres dormantes, mais que les manœuvres courantes avoient été commises trop peu, qu’elles s'étripoient, qu’au reste il avoit fait mettre ces manœuvres dans un Magasin, pour qu’on leur fît souffrir telle épreuve qu’on jugeroit convenable. (Militaire) Mouvement qu’on fait exécuter à des troupes en campagne.  Il fit une manœuvre qui déconcerta les ennemis.  Une manœuvre hardie.  Les savantes manœuvres de ce général ont décidé la victoire. (Par analogie) Ces mouvements exécutés en temps de paix pour exercer les troupes.  L'empereur se pencha vers Duroc, auquel il dit une phrase courte qui fit sourire le grand-maréchal. Les manœuvres commencèrent. (Par extension) Ensemble de mouvements pour mouvoir ou déplacer.  La preuve en est dans le fait, constaté bien des fois, que par vent modéré, les pétrels faisaient imperturbablement leurs manœuvres sans aucun mouvement des ailes, […].  Le train des voyageurs 812 (rapide) qui arrive à Perpignan à 10 heures 28 du soir a été pris en écharpe par une locomotive en manœuvre dans la gare de Cerbère. (Figuré) Moyen qu’on emploie pour arriver à ses fins.  […] ; d'autres encore affirmaient que son départ n'était qu'une manœuvre destinée à sauver le face, à faire croire à la population qu'il était le prisonnier de la France et à fomenter ainsi un mouvement francophobe.  Victime de l’hostilité d'Arago en France et de Humboldt en Allemagne, Paravey a la mentalité d'un persécuté. Il se plaint dès 1835 « de sourdes et odieuses manœuvres qui tendent sans cesse à se renouveler.»  Harland, qui a fort bien connu Vavilov, condamne sans réserves les théories mitchouriniennes, taxe Lyssenko de charlatan et dénonce les odieuses manœuvres qui ont abouti à la révocation des principales figures de la génétique soviétique.  Moyen qu’on emploie pour arriver à ses fins

Перевод manœuvre перевод

Как перевести с французского manœuvre?

Примеры manœuvre примеры

Как в французском употребляется manœuvre?

Субтитры из фильмов

Quand je t'ai approché, c'était une manœuvre.
Сначала я хотела одурачить тебя.
Je lis dans les journaux que dans une lointaine banlieue un terrassier italien a voulu enlever la femme d'un manœuvre polonais, et ça s'est terminé à coups de couteau.
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
Appelez le maître de manœuvre.
Отправьте рулевого вниз.
Comment qualifier votre manœuvre.
В какую категорию попадает этот визит?
Une fausse manœuvre et on nous vire du train.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Erreur de manœuvre.
Они и ее пытались заполнить провиантом.
Une manœuvre militaire?
Армейские маневры?
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
Занятия: разнорабочий, кладка, бокс. Ныне безработный.
Que le timonier de ma vie. manœuvre ma voile!
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Ils tentent une manœuvre de scission.
Пытаются нас разделить.
Un gars qui est à l'asile! Puis j'ai vu un manœuvre.
Потом я увидел трудягу, дурака без пальца.
Parce que moi, Alexéi Oustujanine, éclaireur pendant la guerre, décoré, foreur de 1-ère classe, j'ai dû bosser un mois comme simple manœuvre.
На Чертовой Гриве без тебя забуримся? Да ты врешь, Тофик. Я тебе не верю, да и слабо тебе на Чертовой Гриве забуриться.
Manœuvre dilatoire!
Уклонился!
Propulseurs de manœuvre, M. Sulu.
Маневрируйте тормозными двигателями, мистер Сулу.

Из журналистики

Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manœuvre budgétaire.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
La marge de manœuvre en matière de politique monétaire est limitée par des taux d'intérêt proches de zéro et des phases répétées de relâchement monétaire.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Un changement de gouvernement à Cuba restreindrait considérablement sa marge de manœuvre.
Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию.
Le cours du charbon, par exemple, s'est replié à environ la moitié de son sommet et il reste encore beaucoup de marge de manœuvre pour que sa chute se poursuive.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Après tout, en matière de politique étrangère, la marge de manœuvre du prochain président sera très faible.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Avec une marge de manœuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Les deux parties ont encore une marge de manœuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Aussi, les responsables politiques disposent-ils d'une grande marge de manœuvre au cas où les choses tourneraient mal.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра.
Mais les dépenses du gouvernement central représentant un pourcentage minime du PIB total du pays, il reste une large marche de manœuvre aux législateurs pour intervenir dans ces domaines si cela s'avérait nécessaire.
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
En pratique, ce fondement pourrait affaiblir la marge de manœuvre du gouvernement chinois face à une initiative taiwanaise pour l'indépendance.
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
Bien que les scénarios d'atterrissage brutal, associé à une crise de la dette potentielle, soient également possibles, les autorités ont une marge de manœuvre suffisante pour les éviter.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Les autorités n'ont malheureusement pas la marge de manœuvre nécessaire pour remédier aux dégâts causés par la crise.
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
La marge de manœuvre d'Olmert à l'intérieur de son parti, et en particulier à l'intérieur de sa coalition, est très faible.
Пространство для маневров Ольмерта внутри его партии, и особенно внутри его коалиции, является очень маленьким.
La marge de manœuvre du gouvernement est limitée.
Правительственные варианты ограничены.

Возможно, вы искали...