действие русский

Перевод действие по-французски

Как перевести на французский действие?

Примеры действие по-французски в примерах

Как перевести на французский действие?

Простые фразы

У лекарства мгновенное действие.
Le médicament a un effet immédiat.
Действие романа происходит в викторианской Англии.
Le roman se passe dans l'Angleterre victorienne.
Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в действие.
Ne le sous-estime pas. Crois-moi, il mettra sa menace à exécution.
Не надо его недооценивать. Поверьте мне, он приведёт свою угрозу в действие.
Ne le sous-estimez pas. Croyez-moi, il mettra sa menace à exécution.
Вступило в действие зимнее расписание.
Les horaires d'hiver sont entrés en vigueur.
Ты можешь отменить действие, кликнув сюда.
Tu peux annuler en cliquant là.

Субтитры из фильмов

Действие снотворного.
L'envoûtement de la drogue assoupissante.
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Elle a toujours décrété la même chose : elle faisait les choses qui la terrifiaient le plus.
Я тоже был скептиком, пока сам не увидел действие зловещей силы в вашем замке.
J'étais aussi sceptique,jusqu'à ce que je voie de mes propres yeux. cette force malfaisante qui sévit dans votre château.
Одно действие пропущено. Сенсация вечера.
Il manque un numéro sensationnel, le bouquet de la soirée.
Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить.
Toute entorse à la loi peut tout faire capoter.
Мое сердце ищет вас, сударыня. И я уверен, как и в моем случае, время окажет лечебное действие.
J'espère que le temps vous apportera l'apaisement.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais. si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès. c'est d'en éliminer les causes.
Приводятся в действие магнитом, который подсоединен к тормозному диску.
Actionnês par un aimant relié à la plaquette de frein.
Действие этой повести относится. к концу эпохи Хэйан (794-1185).
Au Xlème siècle, quand l'homme ignorait sa valeur. cette légende est parvenue jusqu'à nos jours.
Это очень просто, как действие и противодействие.
Une simple affaire de pression et de contre-pression.
Может, пропустим второе действие?
Si on sautait le second acte? Ça t'ennuie?
Поездка в Штаты оказала на неё странное действие.
Le voyage qu'elle a fait aux États-Unis l'a bizarrement affectée. Vraiment?
Я попытаюсь привести в действие насосы.
Je vais tenter de faire démarrer les pompes.
А можно я сначала покажу его действие, прежде чем вы снова предложите мне уйти?
Et l'un d'eux pourrait me demander de faire une démonstration avant de partir.

Из журналистики

С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Néanmoins cela pourrait constituer un précédent inquiétant, car cela introduit des considérations politiques dans un domaine où seules interviennent en principe des considérations économiques objectives.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
L'Europe rejoint l'Amérique dans la récession, amplifiant ainsi le déclin américain et déclenchant une crise mondiale.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
Non seulement ils génèrent fréquemment des bulles d'actifs déstabilisatrices, mais lorsque la demande fléchit, des facteurs qui exacerbent cette tendance entrent en jeu.
В конце концов, любой кризис создает новые возможности (например, Сирийская гражданская война побудила важное действие в области химического оружия).
Après tout, chaque crise crée des opportunités nouvelles (par exemple, la guerre civile en Syrie a entraîné une action importante contre les armes chimiques).
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
L'économie américaine a des ennuis, et les problèmes que cela entraîne ne vont probablement pas s'arrêter aux frontières américaines.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей. Это, в свою очередь, подвигло Китай на неудачную попытку интервенции в Северный Вьетнам.
Au lieu de la tournure prévue à la suite du retrait des troupes américaines de Saigon en 1975, une guerre opposant le Vietnam au Cambodge s'ensuivit qui, à son tour, incita l'intervention infructueuse de la Chine au nord du Vietnam.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Le gouvernement Bush déclare qu'il est nécessaire de faire plus de recherches avant d'agir dans un sens ou dans l'autre.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression.
Выдвинутые против него обвинения оказывают разрушительное действие на его авторитет.
Les chefs d'accusation portés à son encontre ont pour effet de stigmatiser le rôle du président soudanais.
До сих пор только в Голландии, Бельгии и штате Орегон США такие недвусмысленные законы были введены в действие.
Jusqu'à présent, seuls les Pays-Bas, la Belgique et l'Etat de l'Oregon aux Etats-Unis ont mis en place une législation explicite.
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
Les Philippins sont-ils d'une nature si apte au pardon qu'ils n'ont pu tourner la page sur tant de chapitres douloureux de leur histoire, ou sont-ce les ravages de l'impunité qui sont à blâmer?
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.
По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга.
En droit, lorsque deux criminels scellent un pacte avec le sang de leurs victimes, cet acte demeure un crime, même si les deux criminels ont eu une dispute par la suite et se sont tirés dessus.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
Le TPI ressemble à une toile d'araignée qui attrape les mouches les plus petites, mais laisse passer les guêpes et les frelons.

Возможно, вы искали...