manquant французский

недостающий

Значение manquant значение

Что в французском языке означает manquant?

manquant

Qui est en moins, qui n’est pas là où il devrait se trouver.  Les sommes manquantes.  Les soldats manquants à l’appel. Substantivement  Les manquants à l’appel  Les manquants.

Перевод manquant перевод

Как перевести с французского manquant?

Примеры manquant примеры

Как в французском употребляется manquant?

Простые фразы

C'est manquant.
Этого не хватает.
Tom a un doigt manquant.
У Тома нет одного пальца.

Субтитры из фильмов

Le seul chaînon manquant est Sulzbach.
Недостающим звеном был Сульцбах.
La totale. lnsubordination, corruption et un bouton manquant.
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Le premier. un jeune homme manquant de coordination s'est rebellé contre rien qui puisse être défini.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
A) Trouver le chaînon manquant.
А) Найти недостающее. звено.
Porté manquant la nuit dernière.
Пропал без вести вчера ночью.
En tirant sur Rinaldi et en le manquant,..ils en ont fait un député.
Стрелял в Ринальди и промахнувшись. они сделали его членом парламента.
C'est le chaînon manquant que tous les scientifiques cherchent!
Это именно то звено, которое так долго ищут ученые.
C'est le lien manquant entre les peintures rupestres de Lascaux et la peinture moderne.
Это недостающая связь между первобытными рисунками пещеры Ласко и современным искусством.
Manquant de carburant pour ralentir nous-mêmes. nous utilisons le freinage aérodynamique.
Нам не хватает топлива для сброса скорости поэтому мы собираемся использовать технический приём, называемый аэро-торможение.
Son centre est manquant.
И пропавшая часть, в центре.
Un de mes hommes est manquant.
Это корабль, потерявший члена экипажа.
Trouve-moi le chaînon manquant.
Я хочу чтобы ты собрал этот паззл.
Etait-ce un homme ou le fameux chaînon manquant?
Человек ли это, или же, мифическое существо, известное нам как Йетти?
Chaînon manquant entre homme et oiseau.
Звено между человеком и птицей.

Из журналистики

Manquant de ce type de menaces externes, les liens entre, disons, les Tchèques et les Slovaques (pour ne rien dire des Serbes et des Croates!), sont trop faibles pour garantir un niveau national commun de gouvernement.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
La pensée la plus avancée en termes d'algorithmes mathématiques était issue de vingt années de recherches d'un empire soviétique manquant cruellement de puissance informatique.
На протяжении двадцати лет самые передовые идеи, касающиеся математических алгоритмов, приходили из советской империи, в которой остро ощущался недостаток вычислительных мощностей.
Transformer les promesses et les politiques en droits pour les patients, en prise de conscience et en soins médicaux efficaces prendra assurément du temps, particulièrement dans un pays aussi grand et manquant autant de transparence que la Chine.
На то, чтобы обещания и принципы превратились в права пациентов, осведомлённость и эффективное здравоохранение, несомненно, потребуется время, особенно для такой большой и такой закрытой страны, как Китай.
Rien de tout cela n'est surprenant, et une telle situation peut difficilement être gérée par un nouveau gouvernement manquant d'expérience, d'assurance sur les marchés, et de contrôle sur l'ensemble des leviers du pouvoir.
Все это не удивительно, и новое правительство мало с чем из этого может справиться, учитывая что ему не хватает опыта, доверия со стороны рынков и полного контроля над рычагами власти.
En outre, il est bien connu que la productivité européenne prend elle aussi du retard et donne de l'Europe une image terne, frileuse et manquant d'ambition en comparaison à la plupart de ses concurrents.
Хорошо известно и то, что производительность в Европе также падает, что, вероятно, объясняется теми же факторами, которые заставляют Европу казаться скучной, осторожной и неамбициозной по сравнению со многими ее конкурентами.
En Espagne, comme en Grèce précédemment, le resserrement monétaire est devenu chronique, les banques manquant de collatéraux à l'égard de la BCE.
В Испании, как и в Греции ранее, монетарное сжатие стало хроническим, по мере недостачи у банков приемлемого для ЕЦБ залога.
En Europe, la législation sur la protection des données personnelles souffre d'incomplétude, la plupart des autres pays du monde manquant des garde-fous même les plus rudimentaires.
Законодательство по защите персональных данных в Европе недостаточно полное, а в остальных частях света отсутствует даже элементарное законодательство по этой проблеме.
Il est même difficile de ralentir l'économie : manquant d'un système financier efficace, la croissance des crédits doit être contrôlée directement par l'intermédiaire des banques.
Даже замедление экономики является трудным: испытывая недостаток в эффективной финансовой системе, рост кредита необходимо контролировать непосредственно через банки.
Il s'agit de l'ingrédient manquant, non seulement en Irak, mais aussi dans d'autres pays gouvernés par des despotes.
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами.

Возможно, вы искали...