mobiliser французский

собирать, мобилизовать

Значение mobiliser значение

Что в французском языке означает mobiliser?

mobiliser

(Droit) (Vieilli) Faire une convention en vertu de laquelle un immeuble réel ou réputé tel est considéré comme meuble.  Par les contrats de mariage on mobilise quelquefois des immeubles. (Militaire) Mettre une armée sur le pied de guerre en rappelant ses réserves et en la fournissant de matériel, de manière qu’elle puisse entrer en campagne.  On vient de mobiliser les troupes de couverture. Rappeler des classes de réserve pour compléter une armée.  On dut mobiliser les plus anciennes classes.  (Absolument) — La nouvelle se confirme que l’ennemi a mobilisé. (Par analogie) Utiliser des ressources matérielles, techniques ou humaines.  Élaborer un jeu vidéo est une entreprise collective de longue haleine qui mobilise plusieurs dizaines de personnes sur une longue période, plusieurs années parfois.  La 8e force aérienne avait d'abord calculé qu'il lui faudrait achever 61 aérodromes avant la fin 1943 ; mais elle finit par en construire 120, mobilisant un million de mois-hommes de travail, et couvrant 42 millions de mètres carrés de béton.

Перевод mobiliser перевод

Как перевести с французского mobiliser?

mobiliser французский » русский

собирать мобилизовать рассылать передавать

Примеры mobiliser примеры

Как в французском употребляется mobiliser?

Субтитры из фильмов

Je le saurai, si je dois mobiliser toute la Gestapo!
Ладно. Гестапо выяснит всю правду!
Je n'aurai de cesse tant que je n'aurai pas démasqué ce filou. même si je dois mobiliser tous les membres de mon organisation.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
Mais tout de même Mobiliser pré de 500 hommes, occuper tout un quartier de Paris.
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
SARA : Si on les laisse sortir, il se peut que certains d'entre eux puissent mobiliser une armée pour vaincre les Daleks.
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
Mobiliser la forêt?
Нельзянанять деревья, как солдат!
Même le ministre Abe ne pourrait pas mobiliser une telle armée pour mener à bien ce complot.
Даже Министр Абе не смог бы собрать такую армию и убить сына Сёгуна.
Et mobiliser les civils de formation médicale.
И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе.
Je ne vais pas mobiliser toute la station pour un seul fugitif.
Я не поставлю свою станцию с ног на голову ради поисков вашего нарушителя.
C'est un grand moment pour les Bajorans, mais nous devons tous nous mobiliser pour faire renaître Bajor.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
Le Comité nous demande de mobiliser une Evangelion.
Комитет требует, чтобы мы снова послали Евангелион.
Je vais mobiliser la flotte au complet.
Я выпущу в залив весь флот.
C'est pour ça qu'il faut mobiliser les B-3.
Вот почему мы должны мобилизовать бомбардировщики Б-3.
Je peux mobiliser I'équipe.
Если хочешь, чтобы я мобилизовал группу.
Combien de temps faut-il aux forces spéciales pour se mobiliser?
Сколько времени займет мобилизация спецназа?

Из журналистики

Rares sont les acteurs capables de mobiliser un véritable enthousiasme autour des Nations Unies.
Мало людей обладают большим энтузиазмом для ООН.
Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l'aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Mais les États-Unis ont soutenu que les mesures de limitation de l'armement interdisant des possibilités offensives pourraient affaiblir les défenses contre des attaques et seraient impossibles à vérifier ou à mobiliser.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
En bref, un pacte de données aiderait à mobiliser et à concentrer le financement national et par les bailleurs de fonds pour réaliser les priorités statistiques nationales.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
Le traité de paix entre l'Egypte et Israël a permis de neutraliser confortablement l'Egypte, sans que l'Amérique ait à mobiliser ses ressources stratégiques ailleurs.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
De même, la Quest University canadienne encourage ses étudiants à mobiliser à la fois leurs connaissances scientifiques et humaines pour s'atteler aux difficultés les plus pressantes du monde actuel.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Tout d'abord, les maires doivent se mobiliser en tant que médiateurs, car ils sont en première ligne lorsqu'il s'agit d'appliquer les politiques urbaines.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
La Commission pourrait malgré tout faire entendre sa voix pour mobiliser la population.
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
Le problème initial est que les marchés financiers sont aujourd'hui capables de mobiliser des dizaines de milliards de dollars à des fins spéculatives.
Коренная проблема состоит в том, что финансовые рынки теперь могут пустить в обращение десятки миллиардов долларов в спекулятивных целях.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Le rôle du dollar au cœur du système économique mondial permet aux Etats-Unis de mobiliser des sommes colossales de capitaux sans perturber l'économie indûment.
Роль доллара как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт США возможность привлекать огромные суммы капитала, не беспокоя излишне свою экономику.
D'autres l'ont aussi interprété comme une preuve des tractations des Russes pour mobiliser les principales économies émergentes - le Brésil, l'Inde et la Chine - contre l'Occident.
Некоторые также интерпретируют это как свидетельство усилий под руководством России мобилизовать основные развивающиеся экономики - Бразилию, Индию и Китай - против Запада.
Les dirigeants militaires ont montré qu'ils sont capables de mobiliser leur armée avec une grande rapidité quand ils le veulent, comme l'a prouvé leur violente répression des milliers de moines et d'activistes politiques l'année dernière.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.

Возможно, вы искали...