мобилизовать русский

Перевод мобилизовать по-французски

Как перевести на французский мобилизовать?

мобилизовать русский » французский

mobiliser appeler sous les drapeaux

Примеры мобилизовать по-французски в примерах

Как перевести на французский мобилизовать?

Субтитры из фильмов

Посредством прессы мы должны мобилизовать всех наших сторонников.
Ameutez les réseaux, les journaux sympathisants.
Мобилизовать пятьсот полицейских, расставить по целому кварталу Парижа.
L'enquête, la routine, tu comprends maintenant. C'est la chasse au tigre!
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков.
SARA : Si on les laisse sortir, il se peut que certains d'entre eux puissent mobiliser une armée pour vaincre les Daleks.
Будем надеяться, что другие смогут достаточно быстро мобилизовать силы.
STEVEN : Prions pour que les autres mobilisent leurs troupes assez vite.
Что-то такое, чтобы их мобилизовать, пробудить от летаргии.
Quelque chose qui les mobilisera et les sortira de leur léthargie.
Я не могу мобилизовать резервы наличности, которых у меня нет.
Je ne puis réunir des réserves en liquide que je n'ai pas.
И как мне удалось мобилизовать ресурсы, необходимые чтобы победить Бенджамена Хорна и вернуть лесопилку?
Et comment j'ai obtenu les ressources nécessaires Pour battre Benjamin Horne et récupérer la scierie?
Перекройте магистрали и установите заслоны. Мобилизовать весь личный состав отдела. И вызовите сюда Ишикаву!
Bloquez les routes, établissez des barrages, donnez l'alerte et ramenez-moi lshikawa.
Вот почему мы должны мобилизовать бомбардировщики Б-3.
C'est pour ça qu'il faut mobiliser les B-3.
Ты должна мобилизовать её.
Vous devez l'utiliser.
Фиц, это Нэнси. Я думаю, мы должны мобилизовать 880-е подразделение по освобождению заложников с острова Пэрис.
On devrait dépêcher le 880e corps de Marines stationné à Parris Island.
Просвещать бедных. Мобилизовать рабочих.
Eduquer les pauvres, mobiliser les travailleurs.
Мобилизовать армию.
J'offre au Reichstag. une chance de paix pour l'Allemagne.
Теперь мы можем мобилизовать латеральную границу левой ободочной кишки.
On peut bouger le bord du côlon gauche.

Из журналистики

Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l'aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
En bref, un pacte de données aiderait à mobiliser et à concentrer le financement national et par les bailleurs de fonds pour réaliser les priorités statistiques nationales.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг.
Mais il faut une initiative économique plus large pour réunir la masse financière critique d'aide européenne et internationale pour parvenir à attirer vers la région les investissements voulus et pour moderniser ses infrastructures et ses services.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
Argumenter son affaire de manière cohérente reste la meilleure façon de gagner l'assentiment du public sur le long terme pour n'importe quel plan d'action.
Израильские экстремисты организовали убийство премьер-министра Ицхака Рабина, чтобы ему не удалось мобилизовать широкие слои общества в поддержку мира.
Les Israéliens extrémistes assassinèrent le premier ministre Yitzhak Rabin, de peur qu'il ne rassemble un fort soutien public dans le camp de la paix.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
Некоторые также интерпретируют это как свидетельство усилий под руководством России мобилизовать основные развивающиеся экономики - Бразилию, Индию и Китай - против Запада.
D'autres l'ont aussi interprété comme une preuve des tractations des Russes pour mobiliser les principales économies émergentes - le Brésil, l'Inde et la Chine - contre l'Occident.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
Les dirigeants militaires ont montré qu'ils sont capables de mobiliser leur armée avec une grande rapidité quand ils le veulent, comme l'a prouvé leur violente répression des milliers de moines et d'activistes politiques l'année dernière.
Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Certains disent que les jeunes des pays riches sont tout simplement trop nantis pour se mobiliser politiquement, du moins en masse.
Я горжусь тем, и для меня это честь, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун попросил меня помочь мобилизовать знания и опыт в мире, поскольку мы стремимся к достижению этой цели.
Je suis fier et honoré d'avoir été sollicité par le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon pour contribuer à mobiliser les meilleurs experts mondiaux afin d'atteindre cet objectif.
Оно заключает в себе необходимый организационный принцип, который позволяет людям объединить свои ресурсы для общей пользы и мобилизовать их против общей опасности, в виде наводнений или военного вторжения.
Il s'agit d'un principe d'organisation nécessaire permettant aux individus de rassembler les ressources pour le bien commun et de se mobiliser contre les menaces, qu'il s'agisse d'inondations ou d'invasions militaires.
Наконец, ЦУР должны мобилизовать работу экспертных групп вокруг ключевых задач устойчивого развития.
Enfin, il est nécessaire que les ODD mobilisent les groupes d'experts autour des problématiques clés du développement durable.
И, наконец, необходимо мобилизовать усилия международного финансового сообщества, несмотря на текущие проблемы.
Et le troisième est de mobiliser la communauté financière internationale, malgré ses problèmes actuels.

Возможно, вы искали...