рассылать русский

Перевод рассылать по-французски

Как перевести на французский рассылать?

рассылать русский » французский

expédier envoyer mobiliser faire circuler

Примеры рассылать по-французски в примерах

Как перевести на французский рассылать?

Субтитры из фильмов

Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
Можете устраивать застолья для своих крутых друзей, жарить попкорн, наряжать ёлку, жрать клюкву. рассылать друг дружке открытки на второсортной бумаге.
Toute la famille sera là. On va s'amuser! Dîne avec tes merveilleux copains!
Его принялись рассылать народу. Выслали Нику Кейджу, Тиму Бёртону.
Je finis mon premier jet, je le leur envoie et ça leur plait.
На твоём месте я бы уже начал рассылать резюме. Конечно, если ты не один из подсосов Паркинсона.
A ta place, j'enverrais mon C.V. dès maintenant, à moins que tu fasses partie du putain de cercle rapproché de Parkinson.
Вы будете рассылать уведомления об увольнении когда мы будем стрелять пробками от шампанского и брюссельской капустой.
Vous tendez des lettres de licenciements alors qu'on ouvre le champagne et les choux de Bruxelles.
Теперь буду рассылать её агентам.
Je vais l'envoyer à des agents. - Super.
Если так, тогда становится понятно, почему он начал рассылать письма восемь месяцев назад.
Là-dessus?
Может попробуешь рассылать рекламные открытки?
Tu n'as jamais pensé à faire des annonces?
Не рассылать смешных писем? Не рассказывать анекдотов?
De ne pas envoyer de mails hilarants ou de ne pas faire de blagues?
А для этого нужно агитировать, рассылать письма посещать политмитинги каким-то образом заявлять о своей позиции.
Si tu avais frappé aux portes, collé des enveloppes ou manifesté. Si tu avais déjà pris des risques.
Пока рано рассылать приглашения.
N'envoie pas encore tes invitations.
Отныне вам запрещается обсуждать его, шутить над ним или рассылать по почте.
Il est interdit d'en parler, d'en rire ou de la mailer.
Какие именно рождественские открытки мы решили рассылать?
On a finalement envoyé quelle carte de voeux?
Всем, кто будет упираться, рассылать письма об угрозе национальной безопасности. Понял.
Prévoyez des demandes officielles pour les récalcitrants.

Из журналистики

Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру.
De nouveaux modes de télécommunication ont permis d'envoyer instantanément des informations dans le monde entier.

Возможно, вы искали...