половина русский

Перевод половина по-французски

Как перевести на французский половина?

половина русский » французский

moitié demi par contre l’inverse l’autre moitié l’autre côté d’un autre côté au contraire

Примеры половина по-французски в примерах

Как перевести на французский половина?

Простые фразы

Половина яблок сгнила.
La moitié des pommes est pourrie.
Половина студентов отсутствует.
La moitié des étudiants sont absents.
Первый удар - половина битвы.
La première frappe, c'est la moitié de la bataille.
Сейчас ровно половина восьмого.
Il est sept heures et demie tout juste.
Сейчас половина четвёртого.
Il est trois heures et demie.
Начало - половина дела.
Commencer, c'est déjà la moitié de la tâche.
Половина десятого.
Il est neuf heures et demie.
Половина из них - студенты.
La moitié d'entre eux sont étudiants.
Половина из них - студентки.
La moitié d'entre elles sont étudiantes.
Это твоя половина.
C'est ta moitié.
Это ваша половина.
C'est votre moitié.
Как твоя дражайшая половина?
Comment va ta chère moitié?
Уже половина третьего, а Тома ещё нет.
Il est déjà 14 h 30 et Tom n'est pas encore là.
Половина там - Тома.
Il y en a la moitié à Tom.

Субтитры из фильмов

Уже половина.
Il est dépassé et demi déjà.
По субботам его ждало два знаменательных события. Половина выходного, и конверт с деньгами.
Deux raisons font du samedi un grand jour. une demi-journée fériée, et l'enveloppe de paye.
Здесь только половина роты. Приведите остальных.
On est tous ici.
И если вернулась только половина, значит повезло оставшимся.
On est la 2e compagnie.
Скоро у меня будет недостающая половина.
Un jour, j'aurai l'autre moitié.
Четверть. половина пятого.
Quatre heures trente et une et vingt-cinq secondes.
Но половина - это слишком.
Mais la moitié, c'est trop.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Quelle caverne!
Половина каждой буханки хлеба - врагу.
La moitié de chaque morceau de pain à notre ennemi.
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
L'heure universelle de l'amour.
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!
Posséder la moitié du comté ne vous donne pas tous les droits!
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
J'attirais tellement de pécheurs repentants que j'ai bien failli me noyer.
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
La moitié des gens qu'on connaît, jetée à la route.
Половина этих денег - моя. Моя и Пэрл.
La moitié du fric était à moi!

Из журналистики

Несколько отрезвляюще действует упоминание о том, что почти половина эпизодов высокого долга с 1800 года связана с низкими или нормальными реальными (с поправкой на инфляцию) процентными ставками.
Il est attristant de constater que presque toutes les phases de surendettement public depuis 1800 sont associées à des taux d'intérêt réels (ajusté sur l'inflation) faibles ou normaux.
Учитывая, что почти половина всех рабочих мест в услугах ОЭСР испытывают риск автоматизации, обменная экономика может сгладить нарушения причиненных уволенным работникам, в то время как они повысить свою квалификацию.
Face au risque de voir s'automatiser près de la moitié des emplois de services de l'OCDE, l'économie du partage pourrait permettre d'atténuer la perturbation soufferte par les travailleurs déplacés dans le cadre de la mise à niveau de leurs compétences.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
La moitié des enfants américains grandissent sans recevoir d'éducation civique.
Таким образом, половина будущих американских студентов не понимают, что такое демократия, и, тем более, как её надо защищать, если она под угрозой.
Cela signifie que la moitié des futurs étudiants américains ignorent de quoi notre démocratie est faite, sans parler de la manière de la défendre lorsqu'elle est menacée.
В 1960-е годы в Мозамбике производилась половина мирового объема орехов кешью.
Dans les années 1960, le Mozambique produisait la moitié de la production mondiale.
На долю угля приходится практически половина энергоснабжения планеты, включая половину энергии, потребляемой в США.
Le charbon permet de produire près de la moitié de l'électricité mondiale, dont la moitié de l'énergie consommée aux Etats-Unis.
Сегодня четверть миллиона людей являются беженцами; почти половина из них на территории, контролируемой мятежниками, не имеет практически никакого доступа к получению помощи.
Aujourd'hui, un quart de million de personnes est jeté sur les routes, et la moitié d'entre elles se trouve en territoire contrôlé par les rebelles, quasiment coupée de tout secours.
Несмотря на то, что у граждан Ирана есть право избирать своего президента, кандидаты должны пройти проверку на благонадежность перед Советом Стражей Революции, половина из которых выбирается неизбираемым Верховным лидером.
Les citoyens avaient le droit d'élire leur président, mais parmi des candidats approuvés par un Conseil des gardiens dont la moitié des membres était choisie par ledit guide suprême non élu.
Северо-западный Юннань является одним из наиболее биологически разнообразных районов мира, там обитает половина всех видов фауны Китая и находится четверть видов его флоры.
Le nord-ouest du Yunnan est l'une des région du monde possédant la plus grande diversité biologique; il abrite la moitié des espèces animales de Chine et un quart de ses espèces végétales.
Но это только половина правды.
Or ce n'est pas tout à fait vrai.
Однако до сих пор лишь половина из этих стрел была выпущена.
Mais jusqu'à présent, seulement une flèche et demi ont été lancées.
Половина всех гражданских войн представляют собой постконфликтный рецидив, а завершенные недавно мирные переговоры оставили многие страны в нестабильном состоянии.
Car il va sans doute y avoir une escalade de la violence.
По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
Половина всех рабочих мест в частном секторе была потеряна.
La moitié des emplois du secteur privé se sont volatilisés.

Возможно, вы искали...