monté | mont | tonte | ponte

monte французский

спаривание, спа́ривание, соединение

Значение monte значение

Что в французском языке означает monte?

monte

Action de monter sur un animal. Accouplement des animaux.  Ce cheval, cet étalon a fait la monte.  La monte commence en février et finit en juin. Action de monter un cheval dans une course, manière dont un jockey mène un cheval. (En particulier) Trot monté.  Ce cheval débute à la monte après avoir fait ses preuves à l'attelé.

Monte

(Géographie) Commune française du département de la Haute-Corse.

Перевод monte перевод

Как перевести с французского monte?

Примеры monte примеры

Как в французском употребляется monte?

Простые фразы

Monte ces escaliers.
Поднимись по этой лестнице.
Monte ces escaliers.
Поднимайся по этой лестнице.
Monte.
Садись.
Monte.
Залезай.
Monte.
Поднимайся.
Le prix monte.
Цена растёт.
Monte, je te conduirai quelque part.
Садись, я тебя куда-нибудь отвезу.
Monte dans le siège arrière.
Садись на заднее сиденье.
Monte le son.
Сделай погромче.
Monte le cheval.
Садись на лошадь.
Le soleil monte, il commence à faire jour.
Восходит солнце, начинает светать.
Monte le son!
Сделай погромче.
L'ascenseur monte et descend.
Лифт поднимается и опускается.
Monte dans le bus!
Садись в автобус.

Субтитры из фильмов

Ça monte maintenant.
Да, да, да, вот она уже и заработала. надо сначала всё отредактировать что ли?
Je monte plus haut.
Я буду набивать цену!
Le gars qui a failli ruiner la banque à Monte-Carlo.
Ты тот тип, который почти сорвал банк в Монте-Карло.
Oh, Ruth, j'ai le sang qui bout chaque fois que je monte et que je vois ce petit bout dans cette atmosphère.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Monte dans la voiture, je vais t'en parler.
Садись в машину, я тебе все расскажу о нем.
Je monte avec toi?
Прокатиться с тобой?
Monte.
Престань.
Elle monte à 75, avec un moteur qui ronronne comme celui d'un avion.
Мы разгоняли ее до 46 миль и движок круче, чем у аэроплана.
M.Westley monte.
Мистер Вестли уже в пути.
Monte ici!
Их надо найти.
Qu'elle monte.
Отведите её наверх.
Je monte avec lui.
Всё в порядке, я поднимусь с ним.
On nous les monte?
Уже несут?
On nous monte des fleurs.
Сюда несут цветы.

Из журналистики

Le nombre de Chinois résidents en Russie - officiellement ou clandestinement - se monte à 300 000, largement inférieur au nombre de Chinois vivant dans l'empire russe avant la révolution de 1917.
Кроме того, китайской демографической экспансии в Сибирь не было, несмотря на то что многие журналисты и эксперты распространяли такие слухи.
Est-il naïf de croire que le monde se monte à quelque chose d'autre qu'une pensée du reste nul?
Наивно ли верить в то, что мир - это нечто большее, чем игра с нулевым исходом?
Et, comme ces radicaux en herbe usent de tactiques en sécurité nationale, la tension monte sérieusement dans la région.
Однако по мере того, как эти предполагаемые радикалы играют в политические игры с национальной безопасностью Японии, в нашем регионе возникает серьезное напряжение.
La tension monte dans les capitales de l'Union européenne à l'approche du vote, l'avenir de l'Union étant entre les mains des imprévisibles électeurs irlandais.
В столицах ЕС настроение нервозности нагнетается по мере приближения дня выборов, поскольку будущее ЕС находится в руках непредсказуемых избирателей Ирландии.
Si l'on tient compte de la croissance habituelle de la masse salariale, le déficit d'emplois d'aujourd'hui comparé à ce qu'il aurait été si le boom des années 1990 s'était poursuivi se monte à 4,7 millions d'emplois.
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест.
Le prix du pétrole ne monte plus, il chute.
Действительно, цены на нефть падают, а не растут.
Aujourd'hui cette région qui monte en puissance est avide d'entendre Obama s'exprimer sur le rôle de l'Amérique en Asie. Elle espère que ses idées sont en phase avec l'importance de ce continent et avec la profondeur de sa vision de l'avenir.
Теперь этот развивающийся регион отчаянно хочет услышать мнение Обамы о роли Америки в Азии, мнение, которое сочетается и с важностью положения Азии, и с масштабами его представления о ней.
Mais aujourd'hui, alors que la Chine monte en puissance et que le Japon décline, les tensions et les soupçons anciens refont surface.
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность.
Lorsqu'elle monte dans la voiture-robot à 10h15, elle reçoit un sms de sa meilleure amie Amanda qui voudrait faire le trajet avec elle.
Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней.
Pourtant, l'aide gouvernementale des États-Unis pour l'Afrique se monte à 3 milliards USD annuels seulement, et une grande partie de cette somme couvre les salaires des consultants américains plutôt que les besoins d'investissements de l'Afrique.
Однако официальная помощь США Африке составляет всего 3 миллиарда долларов в год, и большая часть этой помощи уходит на зарплаты американским консультантам, а не на инвестиции в нужды Африки.
Comme prévu, la chaleur monte à l'assaut de plusieurs montagnes.
Как и предполагалось, во многих горных местностях на высоте становится всё теплее.
Enfin, la pression financière sur l'Italie monte de plus en plus.
Финансовое давление на Италию сейчас усиливается.
Mais cela ne veut pas dire que tout ce qui monte ne retombe pas un jour.
Однако это не означает, что вода, в конце концов, не потечет вниз по склону.
Les enfants les plus âgés partagent leurs classes avec des enfants bien plus jeunes, leur frustration monte et ils deviennent violents plutôt que de jouer le rôle d'exemple à suivre pour les autres.
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.

Возможно, вы искали...