naufrage французский

кораблекрушение

Значение naufrage значение

Что в французском языке означает naufrage?

naufrage

Perte d’un bateau résultant, en principe, du fait qu’il se brise, et, par extension, d’un accident quelconque éprouvé sur mer.  […], et un bateau à vapeur du service municipal de la Tamise heurta si violemment le ponton de Westminster qu’il n’échappa au naufrage qu’en allant s’enliser sur la rive opposée, dans la vase découverte par la marée basse.  Toutefois, en cas de prise, naufrage ou déclaration d’innavigabilité, le marin payé au mois ou au voyage ne reçoit ses salaires que jusqu'au jour de la cessation de ses services.  Selon toutes probabilités, ces navires, fabriqués à Marseille, Ampurias, Ibiza ou Carthagène, sont de faible tonnage. L'époque connaît des navires de tonnage conséquent, mais leurs naufrages se concentrent surtout autour des grands nœuds de navigation : […].  En pleine mer, des bâtiments sombrèrent, ou, désemparés par la tempête, n’échappèrent au naufrage que par des efforts inouïs.  Les tortues marines portent des balises de géolocalisation, mais ce déchet de 77 mètres de long et de 700 tonnes de poids lège, qui peut à tout moment entrer en collision avec un navire de commerce ou de pêche, et provoquer un naufrage et des pertes humaines, passe sous les radars.  Mais il vint une nuit frapper le grand écueilDans l’Océan trompeur où chantait la Sirène,Et le naufrage horrible inclina sa carèneAux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil. (Figuré) Toute sorte de pertes, de ruines et de malheurs.  Le naufrage de son honneur, de sa réputation, de sa fortune. — Cette maison, voilà tout ce qu’il a pu sauver du naufrage.

Перевод naufrage перевод

Как перевести с французского naufrage?

Примеры naufrage примеры

Как в французском употребляется naufrage?

Субтитры из фильмов

Ils ont prévu un autre naufrage ce soir.
Всё верно, Джосс готовит ребят к новому крушению.
Un nouveau naufrage? Cette nuit?
Ещё одно крушение?
On a un autre naufrage.
У нас ещё одно крушение.
Tu veux gagner du temps, nous faire louper le naufrage. Tu n'y arriveras pas.
Небось, хочешь, чтобы мы пропустили корабль?
Vous ne pouvez l'emmener au naufrage! - Joss.
Вы не должны вести её на берег.
Mme Merlyn, où aura lieu le naufrage?
Миссис Мерлин, где будет крушение?
Dites-moi où aura lieu ce naufrage!
А после крушения. - Вы должны сказать, где это будет.
Vous avez empêché le naufrage?
Я сам хотел тебе всё рассказать.
Si nous faisions naufrage en mer et que vous deviez passer votre vie avec un homme de votre connaissance, vous me choisiriez sans doute.
Если бы ты потерпела кораблекрушение на море и тебе пришлось провести жизнь с незнакомым человеком, ты, вероятно, выбрала бы меня.
Un naufrage!
Корабль потерпел крушение!
Son ami, celui du naufrage.
Его приятель. Он был на плоту с Джеффи-малышом.
Je connais un gars qui a fait naufrage aux Bahamas.
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
J'ai cru comprendre que vous étiez à bord au moment du naufrage.
Я так понимаю, вы были на борту судна в течение того времени, пока оно считалось пропавшим.
Il sera de mon devoir et de celui de mes assesseurs d'examiner les circonstances qui ont mené à ce naufrage, ainsi que la conduite des parties qui dirigeaient le navire.
Моей обязанностью и обязанностью назначенных мною заседателей будет рассмотрение не только обстоятельств, приведших к потере судна но также действий и поведения заинтересованных лиц отвечавших за передвижение судна.

Из журналистики

Du naufrage qui a inévitablement suivi, une succession de nouvelles économies ont vu le jour.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
Les gouvernements des pays membres de l'UE cherchent naturellement à minimiser le risque d'être appelés à sauver une banque transfrontalière en plein naufrage.
Правительства стран-членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку.
Et un éminent économiste dans le public qui a souvent prédit le naufrage de la zone euro a rapidement fait marche arrière.
Никто не думал, что проблемы Европейского союза разрешились, но также никто не считал, что еврозона разваливается.
TOKYO - Les actuelles tensions entre la Chine et le Japon ont relancé le débat sur l'ampleur du naufrage japonais depuis les années de gloire dans les années 80.
ТОКИО. Напряженные нынешние отношения между Китаем и Японией привели к возобновлению дискуссий о том, насколько сильно ухудшилось экономическое состояние Японии с момента ее триумфа в 1980-е годы.
Si les éditeurs de presse se contentent de réorganiser leurs bureaux, leur beau vaisseau élitiste - qui fait naufrage en ce moment - mérite son sort.
Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы.
Aussi se content-ils des miettes qui leurs sont finalement concédées par les propriétaires d'un navire après un naufrage.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Troisième et dernière idée fausse, imaginer que Hu ait pu exiger de Kim une explication pour le naufrage mortel du navire de guerre sud-coréen, fin mars.
И, наконец, последнее ошибочное представление заключается в том, что Ху Цзиньтао, возможно, потребовал объяснений от Ким Чен Ира о причинах потопления в конце марта текущего года южнокорейского судна.
La Corée du Sud est face à un immense dilemme dont elle ne pourra sortir qu'une fois tirées les conclusions de l'enquête sur le naufrage de son navire et la mort de ses marins.
Южная Корея, несомненно, столкнулась с самой сложной дилеммой, и, прежде чем сделать дальнейшие шаги, ей следует дождаться результатов расследования о потоплении ее военного корабля и гибели ее моряков.
Ainsi, il peut poursuivre son aventure sans fin et humaniser son naufrage où qu'il soit.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.

Возможно, вы искали...