гибель русский

Перевод гибель по-французски

Как перевести на французский гибель?

Примеры гибель по-французски в примерах

Как перевести на французский гибель?

Субтитры из фильмов

Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Que vous ne devez pas en être séparés. Vos pères se soucieraient-ils si peu de leur patrie. qu'ils la laisseraient périr plutôt que vous sacrifier?
Какая ужасная гибель.
Quelle mort affreuse!
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
S'il les donne à la Gestapo, des centaines de personnes vont mourir, et notre organisation en Europe de l'Est est finie.
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
Человек, который вместо себя отправил в Морею, на верную гибель, собственного брата не способен теперь даже защитить самостоятельно собственную честь?
Un homme qui envoie son frère mourir à sa place en Maurea. ne va pas défendre son honneur lui-même.
Подчиняясь минутным импульсам, скользя по наклонной плоскости. разве вы не приближаете свою гибель?
Y avez-vous bien réfléchi? Croyez-vous vraiment, que vous pourriez avoir une telle force?
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли. мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла?
Maintenant, au cours de la conversation qui s'ensuivit, Friendly, ou plutôt Skelly, vous a-t-il dit quelque chose impliquant sa responsabilité dans ce meurtre?
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Il est établi que Kaplan a frôlé la mort.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель.
Mais les documents que nous avons produits ont apporté la preuve que les accusés avaient édicté et appliqué des lois, et rendu des jugements, qui ont entraîné la mort de plusieurs millions de victimes.
Твоя гибель всё исправит.
En mourant ainsi, tout va rentrer dans l'ordre.
Это гибель Трои, которую навела на нас эта проклятая ведьма!
C'est la mort de Troie, apportée par cette maudite sorcière!
Гибель Трои приближается!
La ruine de Troie est proche!
Вовсе нет, м-р Спок. У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека.
C'était ça ou le vaisseau d'un homme.
Но гибель члена экипажа.
Mais la mort d'un homme.

Из журналистики

Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования.
Le manque d'expérience de Berlusconi en politique entraîna la chute de son premier gouvernement six mois après.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Leur mort tragique n'a en rien ralenti la marée humaine plus nombreuse chaque semaine et les passeurs de la côte deviennent de plus en plus effrontés et cruels.
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны.
La période qui suivit fut témoin du carnage paneuropéen, de l'instabilité des années 20, de la montée du fascisme et du communisme, et se conclut par les millions et les millions de morts de la Seconde Guerre mondiale.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
Des dizaines de groupes de militants libyens ont mis en ligne des vidéos rendant hommage à Stevens, ainsi que des déclarations contre le terrorisme et contre Al-Qaïda.
Его гибель невозможно было отвратить с помощью имевшихся в стране изобильных запасов нефти и природного газа.
Pétrole et gaz naturel en abondance n'ont pu empêcher son trépas.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии.
La mort de Sultan, à 86 ans, marque toutefois le début d'une période d'incertitude profonde concernant les politiques intérieure et extérieure du royaume.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
Toutefois, si la guerre s'éternise, si Bagdad est assiégée et déplore de nombreux morts parmi la population civile, ou si des armes de destruction massive sont réellement utilisées, tous les paris pourraient être perdus.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
La perte de vie est tout aussi dévastatrice mais sans cet étalage de macabres images, il est beaucoup plus facile d'être indifférent aux victimes du paludisme.
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений.
Des deux côtés de l'Atlantique, les économistes ne discutent plus seulement de la question de la survie de l'euro, mais désormais de la nécessité de faire en sorte que sa disparition engendre le moins de bouleversements possibles.
Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько дней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Des partisans purs et durs de Ben Ali ont infligé des dommages corporels importants et même la mort, mais les quelques jours tendus et dangereux suivant la chute du dictateur n'ont en rien modifié le cours de cette révolution.

Возможно, вы искали...