крушение русский

Перевод крушение по-французски

Как перевести на французский крушение?

Крушение русский » французский

Chute libre

Примеры крушение по-французски в примерах

Как перевести на французский крушение?

Простые фразы

Самолёт потерпел крушение.
L'avion s'est écrasé.
Самолёт потерпел крушение.
L'avion s'écrasa.

Субтитры из фильмов

Ни проблемы при спуске нашего судна на воду, ни даже его крушение - ничто не помешало нам снять поразительный фильм.
Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule.
Ещё одно крушение?
Un nouveau naufrage? Cette nuit?
У нас ещё одно крушение.
On a un autre naufrage.
Миссис Мерлин, где будет крушение?
Mme Merlyn, où aura lieu le naufrage?
Так ты предотвратила крушение?
Vous me peinez.
Корабль потерпел крушение!
Un naufrage!
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Et pas dans un accident de train, mais en tombant d'une plateforme.
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
Que croyez-vous que j'ai là?, un accident d'avion, des quadruplés?
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Je connais un gars qui a fait naufrage aux Bahamas.
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял?
Dois-je comprendre que des hommes sont blessés dans le crash?
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Il est mort ici, après le crash.
Вы говорили, что это крушение будет расследовано независимо.
Vous vouliez une inspection indépendante de l'épave.
То, что крушение произошло на отмели?
Que l'épave était échouée?
Они в нас выстрелили, и мы потерпели крушение.
Il nous a tiré dessus, et nous nous sommes écrasés.

Из журналистики

Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
J'ai alors pris conscience que ce n'était pas un simple accident d'avion.
В ноябре 2008 года при загадочных обстоятельствах потерпел крушение самолёт, на борту которого находился Хуан Камило Моурино, советник по государственной безопасности Мексики.
En novembre 2008, l'avion emprunté par Juan Camilo Mourino, conseiller national mexicain en sécurité nationale, s'est écrasé dans de mystérieuses circonstances.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
La démocratie libanaise fait parfois penser à une catastrophe ambulante et le pays a connu de nombreux conflits armés au cours des dernières années.
Так же поступают и другие индустриализованные страны, которые приветствовали падение Советского союза, но не сумели среагировать на крушение инфраструктуры здравоохранения и социального обеспечения России.
C'est également le cas des autres pays industrialisés qui se sont réjoui de la chute de l'Union Soviétique mais n'ont pas trouvé de réponse à l'effondrement de l'infrastructure sanitaire et sociale russes.
Однако ругать российских докторов за то, что они не смогли укротить туберкулез, не имеет смысла, потому что они не отвечают за крушение здравоохранительного бюджета, которым они располагают.
Mais faire des remontrances aux médecins russes parce qu'ils n'ont pas réussi à empêcher la propagation a peu de sens car ils ne sont pas responsables d'avoir écrasé le budget de la santé avec lequel ils doivent œuvrer.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение.
Comme un mauvais conducteur, une nation qui regarde à gauche et à droite mais jamais devant elle est vouée à avoir un accident.
Ни Турция, ни Европа не могут позволить себе слишком-предсказуемое крушение.
Ni la Turquie, ni l'Europe, ne peuvent se permettre une collision qui n'est que trop prévisible.
В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
D'abord avec Chevarnadze et maintenant avec Saakachvili, la désillusion du peuple ne manifeste pas un rejet de la démocratie, mais plutôt une frustration liée à son absence persistante.

Возможно, вы искали...