oubli французский

упущение, забывчивость, забвение

Значение oubli значение

Что в французском языке означает oubli?

oubli

Manque de souvenir.  On se précipitait avec ardeur vers les jouissances matérielles : […]. Les hommes utiles et modestes vivaient dans l’oubli, tandis que les histrions et les courtisanes attiraient les regards.  Mais le seul nom qui ait été sauvé de l'oubli, dans la poésie profane, est celui de ce médiocre rimeur de Mathieu-le-Juif, d'Arras, qui vivait au XIIIe siècle […].  Ne me sachez pas mauvais gré d’avoir manqué au rendez-vous, c’est un oubli, ce n’est qu’un oubli.  L'oubli est un animal sauvage, furtif, incontrôlable et invisible, il ne se commande ni ne s'apprivoise, il efface ses traces et n'en fait qu'à sa tête. La mémoire se travaille, s'exerce, des professionnels gagnent leur vie en vous aidant à la conserver, à en alentir la perte. [...] Mais l'oubli? Qui choisit les souvenirs qui bientôt vous feront défaut? Qui vous impose de vous rappeler ce qui vous encombre? Négligence, manquement.  Et les camarades bien divers d'agir en sourdine, de miner peu à peu les résolutions les plus vaillantes, prêcheurs d'oubli, de laisser-courre, d'exutoires !  L’oubli des conventions.  Un moment d’oubli.  L’oubli de ses devoirs, L’action de manquer à ses devoirs. Pardon, renoncement.  L’oubli des injures.  L’oubli de soi-même, Le renoncement à ses droits, à ses intérêts, à ses affections.  Il a poussé l’oubli de soi-même jusqu’à s’immoler complètement pour les siens. (Poétique) Le fleuve d’oubli, Le fleuve qui, suivant les anciens, coulait dans les enfers et dont les eaux, disaient-ils, faisaient perdre la mémoire à ceux qui en buvaient. On l’appelle autrement le Léthé.  Pardon, renoncement

Перевод oubli перевод

Как перевести с французского oubli?

Примеры oubli примеры

Как в французском употребляется oubli?

Простые фразы

De nombreuses traditions locales sont tombées dans l'oubli ces dernières années.
В последние годы многие местные традиции стали забываться.
La pire de toutes les existences est celle où l'homme est réduit à un constant oubli de lui-même.
Самая страшная из всех форм существования - это та, при которой человек доведен до постоянного самоотречения.
La pire de toutes les existences est celle où l'homme est réduit à un constant oubli de lui-même.
Худшая из форм существования - та, где человек сведён к непрерывному самозабвению.
Vous pouvez pardonner, mais l'oubli est impossible.
Можно простить, но забыть нельзя.

Субтитры из фильмов

L'oubli de son identité.
Потеря личности.
Heini, s'il te plaît, oubli ces garçons.
Хейни, пожалуйста, просто забудь о тех ребятах.
Un oubli peut amener beaucoup d'ennuis parfois.
Плохая память - это почти как болезнь. - Приносит неудачу.
Un oubli, blanche?
Ты что-то забыла?
Vous aussi, vous cherchez l'oubli?
Вы тоже хотите забыться?
Je suis confiant que ce n'était qu'un pur oubli.
Это просто недосмотр.
Abduiia, cinq minutes d'oubli après une recherche d'emploi infructueuse.
Абдулла. Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
J'espérais qu'il s'agissait d'un fâcheux oubli.
Я-то думала, это из-за того, что. почта плохо работает.
L'oubli me possédera.
Я вступаю в забвение.
L'oubli me possédera.
Я вступаю в забвение.
Curieux oubli!
Да, я забыл! -Странно, как можно это забыть.
Vous avez peur parce que vous vivez sans amour, ou alors comme les bêtes, honteusement et à l'oubli de l'âme.
А страх потому, что либо совсем без любви, либо срамная она да скотская, без души.
A cet oubli je fais don de ma triste voix latine, plus triste que la révolte, bien plus triste.
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее.
Sauvez-nous de l'oubli.
Спасите нас из небытия.

Из журналистики

Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Draghi a relégué la baisse de l'euro dans l'oubli en promettant des achats potentiellement illimités d'obligations des gouvernements membres.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
L'oubli de l'Histoire pourrait condamner la Chine à répéter les erreurs du passé, mais pour le meilleur ou pour le pire, cela pourrait tout aussi bien délivrer les dirigeants d'un poids et leur donner davantage de liberté.
Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
La plupart de ces segments dupliqués sont voués à l'oubli, car les protéines qui pourraient être produites à partir de leurs gènes sont redondantes.
Большинство этих удвоенных соединений обречены на исчезновение, потому что любые протеины, которые производят эти гены оказываются ненужными.
Cela montrerait qu'il ne peut y avoir aucune paix véritable au Guatemala tant que les hommes de pouvoir se voient accorder des amnisties et que l'oubli prime sur la justice et la vérité.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия.
Il comprend la tentation du mal et l'attrait de l'oubli.
Он понимает искушение зла и соблазн забвения.
Certes, elle n'est jamais tombée dans l'oubli, même dans les pays qui adhérent formellement aux principes de l'économie de marché.
Фактически, она никогда и не выходила из моды, даже в странах, твердо придерживающихся принципов свободного рынка.
Les investisseurs n'ont plus qu'à espérer que le dernier épisode en date va tomber dans l'oubli - à moins que l'espoir ne succombe à la psychologie du marché.
Таким образом, инвесторы должны сейчас надеяться, что последние события будут забыты, до тех пор пока такая надежда не станет жертвой биржевой психологии.
Mais il faut se souvenir que l'oubli peut avoir une certaine vertu.
Но стоит помнить, что есть много ценного в забывании.
L'oubli nous permet de transcender les détails et de généraliser, pour voir la forêt dans son ensemble, et non pas que les arbres.
Оно позволяет нам не зацикливаться на деталях, а обобщать все, видеть лес, а не только деревья.
L'oubli nous permet aussi de pardonner aux autres.
Забывание также позволяет нам прощать других.
Alors que le monde de l'oubli a peut-être disparu, nous pouvons remodeler le nouveau monde à notre avantage plutôt que sous une forme qui nous accable.
В то время как мир забвения, возможно, исчез, мы можем изменить этот новый мир таким образом, чтобы он приносил нам выгоду, а не подавлял нас.
La majorité de ses propositions raisonnables constitueront bientôt un autre exemple de bonnes intentions tombées dans l'oubli.
Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений.
S'il a rapidement fait machine arrière du fait des réactions tant sur le plan national qu'international, son idée ne va pas tomber dans l'oubli - et ce, quoi qu'il advienne du gouvernement grec actuellement en place.
Папандреу пришлось резко поменять курс в ответ на давление, как изнутри страны, так и из-за рубежа, но предложенный им вариант не исчезнет бесследно независимо от судьбы, которая ждет греческое правительство.

Возможно, вы искали...