упущение русский

Перевод упущение по-французски

Как перевести на французский упущение?

упущение русский » французский

omission oubli négligence trompons lapsus faute erreur crime

Примеры упущение по-французски в примерах

Как перевести на французский упущение?

Субтитры из фильмов

Это упущение с моей стороны.
Quelle négligence.
Это их упущение.
C'est là leur erreur.
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца.
S'il y a un trou dans l'enquête, on ne pourra pas l'inculper.
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Qu'est-ce ui te fait croire que tu peux me dire quoi faire?
Согласен. Моё упущение.
D'accord, c'est ma faute.
Ты знаешь в чем их слабость, упущение?
Vous savez quel est leur point faible?
Это было упущение, связанное с предыдущей ложью.
C'était une omission, liée à un mensonge précédent.
Понятно, вижу своё упущение.
Pas de capsule à bord.
Упущение хозяев.
Un grossier oubli de ses propriétaires.
Упущение вещей, которые мы не должны помнить, вот почему бог изобрел амнезию. и текилу.
Oublier des choses dont on devrait se souvenir et pourquoi Dieu a inventé l'amnésie. et la tequila.
Я здесь, чтобы восполнить это упущение. Где еще лучше познакомиться, как не у вас?
Je comble ici cette lacune, car où se faire connaître mieux..
Упущение.
Une erreur!
Большое упущение.
À mon avis, une énorme erreur.
Небольшое упущение.
Léger oubli.

Из журналистики

Данное упущение было главной причиной балканской трагедии 1990-х гг. К счастью, времена вооружённых конфликтов в данном регионе явно подошли к концу, теперь, когда балканские страны встали на путь вхождения в НАТО и ЕС.
Cette défaillance explique essentiellement la tragédie des Balkans dans les années 90. Maintenant que les pays balkaniques sont sur la voie de l'OTAN et de l'UE, l'ère des conflits armés dans cette région semble fort heureusement définitivement révolue.
Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
Malgré tout cela, Obama n'a pas de vision à moyen terme pour s'attaquer à la gravité de la situation; un déni de la réalité qui, un jour ou l'autre, coûtera cher aux États-Unis.
Это отражает фундаментальное упущение со стороны научного сообщества в том, чтобы передать соответствующие данные лицам, принимающим решения.
Cela démontre l'échec fondamental de la communauté scientifique à relayer les données pertinentes aux décisionnaires.
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю.
Malgré cela, son importance pour le monde - y compris pour Liu - ne fait aucun doute.

Возможно, вы искали...