boule французский
шар
Значение boule значение
Что в французском языке означает boule?
boule
— (Géométrie) Intérieur d’une sphère. La boule fermée et la boule ouverte sont respectivement l’ensemble des points dont la distance à un point donné est inférieure ou égale, et strictement inférieure, à une certaine valeur. — (Cirque) Objet d’équilibre de la pratique circassienne. — (Belgique) Bonbon, friandise. — (Héraldique) Meuble en forme de disque, normalement représenté ombré, pour la distinguer du besant ou du tourteau. — (Architecture) Ornement de forme sphérique ou ovoïde. — (Poétique) (Familier) La Terre. ⋄ Jeté sur cette boule,
— (Vieilli) Cylindre de grès ou de métal dans lequel on mettait de l’eau chaude pour se réchauffer les pieds. — (Vieilli) Enclume du chaudronnier. — (Vieilli) Masse de fer dont l’orfèvre se sert pour planer. — (Vieilli) Outil de l’opticien pour façonner les verres concaves. — (Vieilli) Rouleau dont le carrier se sert pour transporter de grosses pierres. — (Vieilli) Boules qui, suivant leur couleur blanche ou noire, étaient favorables ou défavorables dans certains jeux ou dans les examens. Le terme est encore d’usage dans le contexte de la procédure d’admission de candidats en Franc-Maçonnerie. ⋄ Il a été reçu à toutes boules blanches. — En guise de compliment. ⋄ Les boules ! complimente un petit gros coiffé en brosse. — (Canada) (Populaire) Sein d’une femme. — (Argot) Nom générique d’unité monétaire. ⋄ Plus fiable que la puce d’un smartphone, plus précis et en plus ça fait aussi logger. Il y a d’autres marques… et ça coute dans les 100 boules… — Boule utilisée en pétanque
boule
boule
Boule
Перевод boule перевод
Как перевести с французского boule?
boule французский » русский
Примеры boule примеры
Как в французском употребляется boule?
Простые фразы
C'est une boule de nerfs.
Он комок нервов.
C'est une boule de nerfs.
Она комок нервов.
Le chat se roula en boule dans le canapé.
Кошка свернулась калачиком на диване.
Ne roule pas les vêtements en boule.
Не комкай одежду.
Ne roule pas tes vêtements en boule.
Не комкай одежду.
Ne roule pas tes vêtements en boule.
Не комкай свою одежду.
Субтитры из фильмов
Oui, une vraie boule de feu, n'est-ce pas?
Ну да. Просто метеор.
Roulez-les en boule et jetez-les là-dedans.
Просто свернул и выбросил.
Dans ma boule de cristal.
Я видел его в магическом кристалле.
Tenez, madame, à deux doigts de l'arbre-boule, trois pour les vôtres, qui sont plus petits.
Вот, мадам. В двух шагах от дерева. В трех, если мерить вашими.
Pour cela, je dois consulter ma boule de cristal.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Regardons la boule de cristal.
Мы смотрим на кристалл.
Consulte à nouveau ta boule de cristal, l'ami.
Посмотри еще раз в свой хрустальный шар, мой друг.
Il a lâché la boule de verre qui s'est brisée.
Потом бросил о пол стеклянный шар.
Ses vêtements étaient jetés en boule.
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
Si je fabriquais des Durand, avec une boule à la place de tête!
Почему бы и не сделать Дюрана безликим?
Oui, tout le monde ici perd la boule au printemps.
Лихорадка по весне встречается почти у всех. Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Il a perdu la boule.
Лихорадка!
Si je ne perds pas la boule avant.
Или, возможно, я сам чокнусь.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,..делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Из журналистики
Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания.
Mais ses réformes ont fait boule de neige et se sont transformées en une révolution dirigée par la base plutôt que contrôlée par le haut.
Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху.
La croissance peut faire boule de neige.
Существует вероятность того, что спрос может начать расти как снежный ком.
TOKYO - La dernière décennie du vingtième siècle a été comme une boule de cristal pour quiconque voulait lire dans l'avenir de la région Asie-Pacifique.
ТОКИО. Заключительное десятилетие 20 века стало неким хрустальным шаром, позволившим всем взглянуть в будущее азиатско-тихоокеанского региона.
Le problème ne vient pas d'un nouveau déclin financier des marchés émergents et de son prévisible effet boule de neige sur les pays voisins - car même les plus exposés ont fait face assez tranquillement aux derniers chocs financiers de mai et juin 2006.
Проблема заключается не в очередных финансовых преобразованиях на вновь возникшем рынке, что предсказуемо передалось странам-соседям подобно заразной болезни.
Mais si l'on veut comprendre les sources de conflits possibles dans l'avenir, la meilleure boule de cristal est sans doute le rétroviseur de l'Histoire.
Но для того чтобы посмотреть, что же является источником возможных будущих конфликтов, лучше всего в качестве магического кристалла использовать зеркало заднего вида.
Alors que le soleil se couchait à l'Ouest, une parfaite boule de feu passant sous l'horizon, la lune se levait à l'Est, tout aussi parfaitement pleine et ronde que le soleil, d'un blanc froid et bleuté.
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком.
Ceci restera une question d'opinion jusqu'aux prémisses de la fin de la récession. Mais à la vérité, personne ne sait si cette crise est un effet boule de neige ou une avalanche qui balaye les industries dans leur entier.
Этот вопрос останется спорным до тех пор, пока спад не начинает затихать; правда же заключается в том, что мы пока не знаем, будет этот кризис снежным комом, который растет с каждым новым слоем или это будет лавина, сметающая целые отрасли промышленности.
Si l'exode des capitaux repart, il aura rapidement un effet boule de neige si le président Putin ne parvient pas à convaincre son peuple que l'affaire Yukos est un cas isolé.
Если бегство капитала из страны возобновится, оно быстро примет угрожающие размеры, если президенту Путину не удастся убедить народ, что ЮКОС представляет собой лишь единичный случай и за ним не последуют другие компании.