paisible французский

безмятежный, тихий, споко́йный

Значение paisible значение

Что в французском языке означает paisible?

paisible

Qui inspire un sentiment de paix, de tranquillité.  Ernestine passa trois années chez son maître, sans que rien troublât la paisible uniformité de sa vie.  On s’en vient donc deux à deux et quand on a trouvé dans un petit coin, au bord du bois, un endroit paisible et solitaire, on déballe les provisions et l’on s’assied. Qui est doux et pacifique.  Rechercher la société des gens paisibles.  Ce fut donc le clergé qui, à Plassans, mena la réaction. La noblesse devint son prête-nom, rien de plus ; il se cacha derrière elle, il la gourmanda, la dirigea, parvint même à lui rendre une vie factice. Quand il l’eut amenée à vaincre ses répugnances au point de faire cause commune avec la bourgeoisie, il se crut certain de la victoire. Le terrain était merveilleusement préparé ; cette ancienne ville royaliste, cette population de bourgeois paisibles et de commerçants poltrons devait fatalement se ranger tôt ou tard dans le parti de l’ordre.  (Par extension) caractère, humeur paisible.  Le mouton est un animal paisible. Qui n’est pas inquiété, qui n’est pas troublé dans la possession d’un bien.  Paisible possesseur d’une terre, d’un héritage.  Ce prince est paisible possesseur de ses états. Qui n’est pas troublé, pas agité ; qui est calme et tranquille ; en parlant des choses.  Le ciel avait destiné M. Smallways à vivre dans un monde paisible, mais il avait oublié de créer un monde paisible pour M. Smallways.  Un sommeil paisible. — Une retraite, une habitation paisible. (Littéraire) (Désuet) Qualifiait un lieu favorable à la pâture, un endroit où les animaux d’élevage peuvent paître.  Qui inspire un sentiment de paix, de tranquillité.

Перевод paisible перевод

Как перевести с французского paisible?

Примеры paisible примеры

Как в французском употребляется paisible?

Простые фразы

La vie campagnarde est très paisible en comparaison de la vie citadine.
Деревенская жизнь по сравнению с городской очень мирная.
Tom mène une vie paisible.
Том ведёт безмятежную жизнь.

Субтитры из фильмов

Il a l'air paisible.
Выглядит спокойным.
Une ferme, ça doit être paisible.
Ферма - это должно быть так хорошо и спокойно.
C'est si paisible et si calme.
Так мирно, так тихо.
Peut-être, mais c'était bien plus paisible.
Может быть, но там было бы безопаснее.
Je crois que cette ville connaîtra une vie paisible. un de ces quatre.
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным. Что это?
Ils veulent passer une soirée paisible à jouer au jeu de puce.
Они хотели бы приятно провести вечер за игрой в кости.
Seule cette vérité peut nous procurer une mort paisible.
Ты должен быть готов умереть с улыбкой за эту истину.
Et tout à coup, tout devenait chaud et lumineux et paisible.
И так же внезапно. всё стало тёплым,. и лёгким, и мирным.
Toute la misère qui nous entoure en cette nuit paisible.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères. ou paisible comme l'eau qui dort. mais je peux vous dire une chose.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
La rivière y passe, paisible, tout comme ce jour-là, ce jour fatal.
Её прекрасные реки текут до сих пор. Так же, как они текли в тот памятный день.
J'ai laissé Ivanhoé à vos soins jusqu'à sa guérison. Nous voilà aujourd'hui réunies pour une paisible promenade.
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
La maison si paisible après le départ des invités.
Когда все гости разошлись.
Même l'endroit le plus paisible devient insupportable.
Даже на другой стороне острова нам надо прятаться как беглецам.

Из журналистики

Après tout, il aurait pu se contenterd'une paisible existence au cours de laquelle il n'aurait eu qu'à enseigner àdeux classes par semestre, et à confortablement prodiguer ses conseils au seinde revues académiques.
Я очень восхищаюсь Саксом за то, что он рисковал своимиидеями и репутацией.
Elles ne le seront peut-être pas autant pour le monde arabe, mais son avenir ne sera ni paisible ni stable.
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
Depuis plusieurs décennies, une immense majorité d'Européens vivent une existence paisible, au sein d'États démocratiques garants de leurs droits fondamentaux.
На протяжении десятилетий, подавляющее большинство европейцев жили в мирных демократических государствах, которые поддерживали их основные права.
L'incapacité à agir de manière décisive aujourd'hui conduira en définitive à l'échec de l'État paisible, intégré, mondialisé et supranational qu'est l'UE, ainsi qu'à la montée des régimes nationalistes dystopiques.
Неспособность действовать решительно сейчас приведет со временем к краху мирного, интегрированного, глобализованного и наднационального государства, которым является Евросоюз, и подъёму антиутопических, националистических режимов.
Elle doit aussi parler d'une seule voix dans le domaine de la politique étrangère, afin de jouer un rôle international plus important dans la résolution des conflits majeurs, et dans la mise en forme d'un ordre mondial plus paisible et équilibré.
Кроме того, она должна единым голосом заявлять о вопросах внешней политики для того, чтобы играть более важную международную роль в разрешении основных конфликтов и создании более миролюбивого и сбалансированного мирового порядка.
Leur espérance réside dans une existence paisible et prospère, leur permettant d'apprécier la primauté du droit et les libertés qui leur ont été promises.
Их надежды на мирную и благополучную жизнь, в которой они могут наслаждаться свободой и верховенством закона, которые были им обещаны.
Dans l'ensemble, deux images opposées de l'islam coexistent : Un islam paisible, prêt au dialogue et à la coexistence, et un islam fondamentaliste, militant et même terroriste.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама: мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм.
Mais comme les États-Unis l'ont découvert en Irak, les cœurs et les esprits ont aussi leur importance, et les guerriers clairvoyants ont autant besoin du pouvoir paisible de la séduction que du dur pouvoir de la contrainte.
Однако, как это увидели США в Ираке, сердца и умы также имеют значение, и что умным воителям нужна как мягкая сила притягательности, так и жесткая сила принуждения.
Les pays les plus riches - les Etats-Unis, l'Allemagne et le Japon - doivent absolument se joindre à cette initiative vitale, car il est dans l'intérêt de tous de construire un monde plus paisible et plus prospère.
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого.
En gardant à l'esprit cette vision constructive et confiante en l'avenir de la justice, Santos, pourra lui aussi, réussir son pari, assurant ainsi l'avenir paisible et sûr que les Colombiens méritent.
С этим конструктивным, прогрессивным пониманием правосудия Сантос тоже может преуспеть, тем самым обеспечить мирное, безопасное будущее, которого заслужили колумбийцы.
Il fut, en fait, leur dernier été réellement paisible avant bien longtemps.
Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий.
À l'inverse de la sécession paisible du Monténégro en 2006, la perte du Kosovo représente un coup préjudiciable pour la Serbie, étant donné son rôle dans la conscience nationale.
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
Si la révolution populaire a produit un changement de régime en Tunisie, le Marco a quant à lui connu une transformation paisible qui a conservé la monarchie.
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию.
La violence sectaire ne semble donner aucun signe de relâche, et il est peu probable que l'Irak puisse devenir une démocratie paisible et unitaire.
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало.

Возможно, вы искали...