partance французский

уход, отправление, отбытие

Значение partance значение

Что в французском языке означает partance?

partance

(Vieilli) Départ.  Faites hisser le pavillon et tirer le coup de canon de partance.  On commence à charger le bois pour la partance. (Par extension) Départ d’un train, d’une personne, etc.  La partance féminine vers l’occident marocain

Перевод partance перевод

Как перевести с французского partance?

partance французский » русский

уход отправление отбытие оставления выход

Примеры partance примеры

Как в французском употребляется partance?

Субтитры из фильмов

Je l'ai rencontré sur le bateau en partance de New York.
Я познакомилась с ним на корабле, по пути из Нью-Йорка.
On a un avion en partance pour l'est et un autre pour l'ouest.
Вот что я скажу тебе, капитан. У нас есть два борта, вылетающих вечером. Один на восток, другой на запад.
M. Bartholomew, je vais prendre le premier avion en partance.
Мистер Бартоломью, я улечу отсюда ближайшим рейсом.
A l'époque, la Méditerranée grouillait déjà d'embarcations. navires marchands, bateaux de pêche, flottes navales. mais aussi de navires en partance pour l'inconnu.
Тогда, как и сейчас, Средиземное море было переполнено кораблями. Торговыми, рыболовецкими судами и морской флотилией. Но также были и бесстрашные путешественники к неизведанному.
Toutes les personnes en partance pour l'Allemagne doivent emporter une brosse à dents, du dentifrice, une boîte de cirage, une savonnette et une serviette - Chaque membre de la famille doit posséder les siens.
Каждый, кто отъезжает в Германию, должен с собой иметь зубную щетку, порошок, гуталин, мыло, полотенце на каждого члена семьи.
Je les ai vu moi-même dans un de taxi en partance pour les quais de jeudi.
Я сам посадил их в такси, и они поехали на пристань в четверг утром.
Retardez tous les vaisseaux en partance autant que vous le pouvez.
Задержите все отбывающие корабли как можно дольше. Уведомьте их СБ.
Mon aide, un dénommé Elim, les a poursuivis jusqu'à une navette en partance pour Terok Nor.
Мой помощник, человек по имени Илем, обнаружил, что их след вел на кардассианский шаттл, направлявшийся к Терон Нор.
Dans 3 jours le gros de notre flotte y sera, en partance pour le front. mais, Ericsson, si cette information tombe entre les mains des Ombres. ils s'attaqueront à cette base avant qu'elle ne soit opérationnelle.
Большая часть флота будет там через три дня, когда база заработает.. но, Эриксон, если эта информация попадет в руки Теней они атакуют базу до того, как она будет полностью функциональна.
L'idée est de rester constamment en partance. tout en arrivant sans cesse.
Идея в том чтобы оставаться в состоянии постоянного отбытия, тогда как всегда прибываешь.
En partance?
Готовишься уходить?
J'ai une importante cargaison de coton en partance et je pourrai payer mon navire dès qu'elle aura été livrée.
У меня большой груз хлопка готов к отправке. Я обязуюсь выплатить ссуду как только груз будет доставлен.
Le Titan est en partance pour où?
Так куда же, от Титана куда?
Nos filles sont toujours en partance.
Наши девушки всегда уходят.

Из журналистики

Il donnait des ordres surprenants aux soldats en partance pour mater la rébellion des Boxers en Chine : ils devaient susciter la peur comme les Huns autrefois.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары.

Возможно, вы искали...