pied французский
нога, ступня, фут
Значение pied значение
Что в французском языке означает pied?
pied
Перевод pied перевод
Как перевести с французского pied?
pied французский » русский
Примеры pied примеры
Как в французском употребляется pied?
Простые фразы
Il me donne des coups de pied!
Он меня пинает!
Je peux aller à l'école à pied en 10 minutes.
Я могу дойти до школы пешком за 10 минут.
Ma maison est à 10 minutes à pied de la gare.
Мой дом находится в десяти минутах ходьбы от вокзала.
Ma maison est à seulement cinq minutes à pied de la gare.
Мой дом всего в пяти минутах ходьбы от вокзала.
Mon appartement est à moins de cinq minutes de la gare, à pied.
Моя квартира меньше чем в пяти минутах ходьбы от станции.
Mon appartement est à moins de cinq minutes de la gare, à pied.
Моя квартира находится меньше чем в пяти минутах пешком от станции.
Combien de temps cela prend-il à pied d'ici à chez toi?
Сколько отсюда пешком до твоего дома?
Je vais généralement à l'école à pied.
Обычно я хожу в школу пешком.
Elle va toujours à l'école à pied.
Она всегда ходит в школу пешком.
Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline.
Вы видите белое здание у подножия холма.
D'habitude ma sœur va à l'école à pied.
Обычно моя сестра ходит в школу пешком.
J'ai reçu un coup de pied dans le dos.
Я получил пинок в спину.
Je vais toujours à pied.
Я всегда хожу пешком.
Irez-vous à pied ou en bus?
Вы пешком пойдёте или на автобусе поедете?
Субтитры из фильмов
À pied?
Пешком!
S'il te plaît. il y avait un arbre gigantesque. au pied de l'arbre.
Расскажи мне ещё историю.
Super, mais je dois être sur pied pour lundi.
Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику.
Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna.
Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны.
À pied, les soldats continuent leur avancée irrésistible.
Пехота продолжает своё непреодолимое наступление.
J'ai une douleur terrible au pied.
У меня ужасные боли в ступне.
Chaque orteil du pied droit fait mal.
Болит каждый палец на правой ступне.
Comment ton pied peut te faire mal quand ta jambe a été.
Ну, как может у тебя болеть ступня если твоя нога.
Mon pied fait mal.
Только у меня ужасная боль. Моя ступня бол.
Pour vous remettre sur pied.
Тебе нужна небольшая поддержка.
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Mais vous vivez ici sur un grand pied.
Но я знаю, что здесь, в Берлине, вы живёте, как лорд.
Peut-être qu'il sera vite sur pied.
Может скоро придет в себя. Я надеюсь.
Alors, casse-pied, que racontes-tu?
Ну, злыдень, как тебе материал?
Из журналистики
Le premier est de mettre sur pied une administration capable d'appliquer une politique de liberté et de mettre en oeuvre une économie de marché.
Одна заключается в необходимости установить эффективную администрацию, чтобы гарантировать, что новая политика, ориентированная на терпимость и создание рыночной экономики, действительно воплощается в жизнь.
Pendant un certain temps, au début de la remise sur pied de l'économie, il ne faut pas être trop impatient.
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения.
Mais le message d'Obama a perdu pied avec la réalité lorsqu'il a fait référence au déficit budgétaire.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета.
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
D'un point de vue économique, le but de la Stratégie de Lisbonne est de transformer l'Europe en une puissance capable de concurrencer à pied d'égalité les États-Unis d'aujourd'hui et les tigres asiatiques.
С экономической точки зрения, цель лиссабонской стратегии заключается в трансформировании Европы в державу, способную конкурировать сегодня на равных условиях с США и большими азиатскими странами.
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Les Américains doivent initier ce processus, mais la Chine ainsi que d'autres pays émergeants doivent y participer et sur le même pied d'égalité.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
Les résultats étaient paradoxaux et certainement pas du goût des personnes qui l'ont mis sur pied, mais le droit des communautés à déterminer leur avenir a été accepté.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
Le FMI travaillera d'arrache-pied à se débarrasser de ces accusations : on parlera de corruption, ou du manque d'engagement argentin dans les mesures appropriées.
МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
Faire un pied de nez à une preuve scientifique est toujours une mauvaise idée, mais cela est particulièrement dommageable pour une institution qui repose si lourdement sur la crédibilité de sa compétence technique et sur sa neutralité.
Пренебрежение научными доказательствами - это всегда плохая идея, но это особенно вредно для учреждения, которое опирается так сильно на правдоподобность своей технической компетентности и нейтралитета.
Je fus frappé de coups de poing et de pied tandis que les forces de police laissèrent faire.
На меня сыпались удары, пока полицейские смотрели в другую сторону.
Quinze ans plus tard, Mr. Berlusconi comprit que le monopole que détenait l'état italien sur la télévision ne survivrait pas et il mit alors sur pied ce qui deviendra le premier groupe médiatique privé d'Italie.
Через пятнадцать лет синьор Берлускони понял, что итальянское государство не сможет удержать монополию на телевидение, и быстро основал то, что стало основной частной группой средств массовой информации Италии.
Chacun des leaders a été soigneusement préparé pour éviter le genre de gaffe qui pourrait lui couter la victoire de son parti, et jusqu'à présent, aucun ne s'est tiré une balle dans le pied.
Каждого из лидеров тщательно подготовили для того, чтобы избежать ошибок, которые могут стоить его партии выборов, и до сих пор ни один из них не навредил себе по неосмотрительности.
Il faudra faire preuve d'imagination, coopérer et travailler d'arrache-pied.
Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд.
Возможно, вы искали...
pied de cheval |
pie |
Piea |
Pie X |
Pie V |
pied de formulaire |
pie grièche |
Pie II |
Pie III |
Pie IV |
Pie IX |
pied-bot