pitoyable французский

жалкий, жа́лкий

Значение pitoyable значение

Что в французском языке означает pitoyable?

pitoyable

(Vieilli) Qui est naturellement enclin à la pitié.  […] je dis que tout prince doit désirer d’être tenu pour pitoyable et non pour cruel : cependant il doit prendre garde de ne point mal user de cette pitié.  […], Jacques examina ses malades, pitoyable devant toute cette misère, toute cette souffrance qu’il devait adoucir.  Ces gens là, quelque pitoyables que nous nous montrions pour eux, nous garderont jusqu’au bout la même haine inexpiable ; […].  Soyez pitoyables Et donnez du pain À de pauvres diables, Qui meurent de faim…  Antoine et ma belle-sœur jouaient bien leur jeu ; ils se montraient, à mon égard, pitoyables, ils ne procédaient que par des allusions contristées. J'étais presque leur dupe, mais non pas entièrement ! (Plus courant) Qui excite la pitié.  Je ne sais pas de situation plus pitoyable que d’être bloqué par un brouillard humide sous le 66e degré de latitude nord; […].  Elle pleurait simplement, sans aucun sanglot, mais n'en paraissait que plus pitoyable.  Rien entre nous, que des souvenirs assez pitoyables, le tas lugubre des dèches quotidiennes, des privations et des désespérances. (Péjoratif) Qui inspire une pitié méprisante, qui est mauvais dans son genre, qui est digne de mépris.  Oui, sans doute, il est pitoyable que des personnes aisées occupent indûment des lits dans les hôpitaux.  […] : les prétendus beaux-esprits qui se trouvent parmi eux ne sont que de pitoyables bavards que le plus petit philosophe crotté; qui court les rues de Paris , mettrait à quia.

Перевод pitoyable перевод

Как перевести с французского pitoyable?

Примеры pitoyable примеры

Как в французском употребляется pitoyable?

Простые фразы

Elle était dans un état pitoyable.
Она была в плачевном состоянии.
Elle était dans un état pitoyable.
Она находилась в плачевном состоянии.

Субтитры из фильмов

Regardez Chicolini. Seul. Objet pitoyable.
Посмотрите на Чиколини, несчастную жертву правосудия.
Quel spectacle pitoyable!
Какой стыд!
C'est pitoyable.
Какая жалость. - Да, да.
C'était pitoyable de voir cet enfant.
Это достойно сожаления, мистер Мерлин, видеть ребенка.
C'est pitoyable.
Я не впечатлена.
J'ai pourtant fait des efforts, mais Ie résultat était pitoyable.
Никогда ещё я такусиленно не старалась быть весёлой.
Il aurait pu être ridicule, mais il était pitoyable.
Это было бы смешно, если бы все не было так ужасно.
Cette fille pitoyable est mon amie.
Эта жалкая девочка моя подруга.
Tu avais épousé ce pauvre gosse pitoyable.
В первый раз ты вышла замуж за того мальчика. И вот опять - несчастный, жалкий мальчик.
Quel spectacle pitoyable!
Жалкое, горемычное существо!
Ce fut pitoyable s!
О, это было очень печально.
C'est pitoyable.
Жалкое зрелище.
Certains sont plus attirants que d'autres. mais tous le sont, même une pitoyable créature comme Bloch. Qu'on l'amène ici!
Но в одних эта притягательность выражена ярче, но говорю вам, ее все не лишены, даже гнусный червь Блох.
Kenji! Désolé d'offrir ce spectacle pitoyable!
Жаль, что тебе пришлось это увидеть.

Из журналистики

Pour parler simplement, la politique de Bush dans le domaine scientifique est pitoyable.
Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха.
À tous les égards, la plus grande partie de l'Europe paraît pitoyable.
Практически по любым параметрам большинство стран Европы выглядят жалко.
Les infrastructures s'améliorent lentement, mais dans une grande partie du pays les routes, les ports, les réseaux de distribution d'eau et d'électricité sont dans un état pitoyable.
Инфраструктура постепенно улучшается, но дороги, порты, доступ к воде и электроэнергии в большей части страны остаются в ужасном состоянии.
C'est un passé déprimant et pitoyable que les Nations Unies tentent, probablement en vain, de racheter en apparaissant, dans la crise irakienne, comme la voix de la raison et de la légitimité internationale.
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности.
Mais des taux d'intérêt élevés, des privatisations dépourvues de toute légitimité, une pitoyable gouvernance d'entreprise et la libéralisation des marchés financiers n'ont incité les entreprises russes qu'à se débarrasser de leurs actifs.
К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества.
Quelle pitoyable image de l'Inde faut-il avoir pour la concevoir sans la pagaille gigantesque de sa mosaïque de cultures.
На тех, у кого толстые губы? Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур?
Ce n'est pas la spéculation et la déstabilisation qu'elle entraîne qui pose la plus grande menace pour la Suède aujourd'hui mais plutôt une gestion monétaire pitoyable -y compris l'attention excessive portée à l'inflation à la manière de la BCE.
Таким образом, отнюдь не дестабилизирующая спекуляция представляет собой сегодня наибольшую угрозу для Швеции, а плохая кредитно-денежная политика, включая излишнюю сосредоточенность на инфляции со стороны ЕЦБ.
Le sommet du G-8 qui s'est tenu ce mois-ci au Japon a été une démonstration douloureuse de l'état pitoyable de la coopération mondiale.
Встреча Большой Восьмерки в Японии в начале этого месяца была огорчительным проявлением плачевного состояния глобального сотрудничества. Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса.

Возможно, вы искали...