poudre французский
порошок, порох
Значение poudre значение
Что в французском языке означает poudre?
poudre
Перевод poudre перевод
Как перевести с французского poudre?
Примеры poudre примеры
Как в французском употребляется poudre?
Простые фразы
Il n'a pas inventé la poudre.
Он звёзд с неба не хватает.
Il n'a pas inventé la poudre.
Он с неба звёзд не хватает.
Vous devez prendre cette poudre après chaque repas.
Вам надо принимать этот порошок после каждого приёма пищи.
La nouvelle se répandit comme une traînée de poudre.
Новость распространилась с молниеносной быстротой.
Le paprika est un piment séché et moulu en poudre.
Паприка - это высушенный и измельчённый в порошок стручковый перец.
Ne mettez pas le feu au poudre.
Не подливайте масла в огонь.
Le pharmacien m'a donné une poudre blanche.
Аптекарь дал мне какой-то белый порошок.
Thomas a pris la poudre d'escampette.
Том удрал.
Thomas a pris la poudre d'escampette.
Том дал дёру.
La rumeur se répand comme une traînée du poudre.
Слух распространяется с быстротой молнии.
Субтитры из фильмов
Quelle teinte de poudre?
А какой оттенок пудры Вы используете? - Персик и сливки.
Il a pris la poudre d'escampette.
Он словно испарился.
Attends. J'ai pris la poudre d'escampette.
Погоди-ка, я ушёл от них.
Dès que la poudre explosera, venez vite avec les chariots.
Как только взорвётся порох, беги к повозкам.
Alors un soupçon de poudre de riz. Elle est d'une finesse!
У нас есть замечательные носовые платки.
Regardez la bouteille de laquelle vous avez pris la poudre.
Взгляните, откуда вы взяли порошок.
Ils sont au même prix chez Gimbel, Wanamaker et Bloomingdale que notre poudre soleil.
Гимбелс, Ванамаркер и Блумингдейл предлагают одну и ту же цену.цвет солнечный закат Ага.
Je n'ai plus de poudre!
Ну вот, я забыла пудру.
Poudre et dynamite.
Сколько?
De la poudre.
Пыльца!
De la poudre?
Пыльца?
De la poudre. Oui, un petit peu de poudre de fée.
Немного пыльцы феи!
De la poudre. Oui, un petit peu de poudre de fée.
Немного пыльцы феи!
Poudre de fée!
Фея, пыльцу!
Из журналистики
Les enfants indiens inhalent des doses massives de soufre et de chlorure de potassium pour fabriquer des allumettes à partir d'une poudre inflammable. Les jeunes verriers brésiliens respirent des vapeurs d'arsenic et de silicone toxiques.
Индийские дети, занятые в производстве спичек, вдыхают огромные дозы серы и хлоридом кальция, юные стеклодувы в Бразилии дышат испарениями кремния и мышьяка.
Nombre de ces poissons sont indirectement consommés - réduits en poudre et donnés en alimentation aux volailles ou aux poissons dans les fermes d'élevage industriel.
Множество этой рыбы используется косвенно - в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб.
Jérusalem, cri de ralliement bien commode pour les Musulmans du monde, est un baril de poudre encerclé de bien trop de candidats prêts à y mettre le feu.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Le FPC, il faut le souligner, est présidé par le gouverneur de la Banque d'Angleterre, donc il y a une part de poudre aux yeux dans cette manœuvre.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия.
Si Xi et son équipe ne donnent pas les preuves d'un tel engagement, tout le reste ne sera que poudre aux yeux et le scepticisme quant à l'avenir de la Chine sera finalement justifié.
Если Си Цзиньпин и его коллеги не будут показывать обоснованности таких намерений, все остальное будет незначительным - и скептицизм по поводу судьбы Китая под их руководством в конце концов будет иметь основания.
Tandis que les grands acteurs politiques mondiaux restent préoccupés par leur évolution interne, la région continue à sentir la poudre.
В то время как крупные игроки заняты своими внутренними изменениями, регионы продолжают тлеть.
Ce n'était qu'une question de temps avant que n'explose ce baril de poudre.
Таким образом, возгорание этой пороховой бочки было только вопросом времени.
Comme toujours lorsque le Parti est concerné, le système juridique chinois n'est que de la poudre aux yeux.
Как всегда, если в деле замешана партия, китайский закон оказывается всего лишь декорацией.
L'histoire que les producteurs de la Conférence de Paris vont demander aux spectateurs de croire repose sur des technologies qui ne sont pas plus efficaces que de la poudre aux yeux.
История, в которую продюсеры Парижской конференции будут просить зрителей поверить опирается на технологии, которые не более эффективны, чем дым и зеркала.