poursuite французский

преследование

Значение poursuite значение

Что в французском языке означает poursuite?

poursuite

Action de celui ou de celle qui poursuit un homme ou un animal, qui court après pour l’atteindre, pour le prendre.  Entre temps, les rationalistes zélés avaient dû prendra garde aux poursuites d'un cléricalisme obscurantin. Ils furent obligés de ne pas manifester trop ouvertement leurs vues, en raison de la « crainte du sabre ».  Le meurtrier a échappé aux poursuites de la gendarmerie.  Ce chien est ardent à la poursuite du lièvre. Action de rechercher avec ardeur quelque chose ; les soins assidus qu’on prend pour l’obtenir.  Il a été longtemps à la poursuite de cette découverte.  On a employé beaucoup de temps et d’argent à la poursuite de cette chimère. (En particulier) (Vieilli) Action pour un homme, de rechercher la main ou les faveurs d’une femme.  Il jetait continuellement les yeux sur elle, l'entourait de ses soins, et bien qu'Angélique ne sût pas encore ce que c'était que l'amour, elle trouvait un certain charme à la poursuite dont elle était l'objet.  Il n’a réussi à épouser cette femme qu’après une longue poursuite.  Vous avez lassé cette femme par vos poursuites. (Justice) (Surtout au pluriel) Action juridique intentée contre quelqu’un pour obtenir le paiement d’une créance, la réparation d’un dommage, la punition d’un délit, etc.  Une poursuite civile. — Une poursuite criminelle.  Faire, diriger, exercer des poursuites contre un débiteur.  Cette femme est autorisée en justice à la poursuite de ses droits. (Spectacles) Projecteur à faisceau droit dont le rôle est de suivre sur scène les mouvements d’un seul artiste.  Il faut penser à installer les filtres dans les poursuites.  […] la poignée en forme de pistolet à gauche du volant pour déplacer le phare-poursuite extérieur situé sur le rebord de la portière avant. (Cyclisme) Compétition de cyclisme sur piste. aéronautique

Перевод poursuite перевод

Как перевести с французского poursuite?

Примеры poursuite примеры

Как в французском употребляется poursuite?

Субтитры из фильмов

En poursuite d'un robot soupçonné d'être hors-zone.
Мы преследуем робота, который вышел из своей зоны.
Quelqu'un est à ta poursuite?
Ты что, скрываешься? - Нет.
Oui, les mitrailleuses aux fenêtres. la poursuite en auto. et les deux millions de titres lessivés.
Помните? Да. Автоматы в окнах и два миллиона похищенных денег.
Quelle poursuite!
Вот денёк!
J'aimerais bien voir des flics à ma poursuite.
И быстрая, так? Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать.
Dur et cruel. jusqu'à ce que tu doives me quitter. Je n'aurais jamais dû aller à ta poursuite.
Когда я понял, что ты хочешь уйти. я не ходил за тобой никуда с той ночи.
Sara, une femme est souvent trop fière pour contester une telle poursuite.
Обычно гордость не позволяет женщинам делать в суде такие признания.
Nous étions à sa poursuite.
Мы преследовали его.
Les hommes à ta poursuite.
Люди, которые гнались за тобой.
Votre 1-9-7 part à sa poursuite.
Мы можем послать 1-9-7 за ним.
Des bandits sont à ma poursuite!
За мной гонются разбойники!
Je voulais juste dire que je n'étais pas dupe. Je suis pour la poursuite des procès.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что мне известно, где собака зарыта.
Général, que pensez-vous de la poursuite du procès dans le contexte actuel?
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
DALEK 4 : Les fugitifs sont montés dans le vaisseau de poursuite!
Беглецы поднялись на борт преследуемого корабля!

Из журналистики

Il y aura toujours ceux qui, dans la poursuite d'objectifs politiques, recourent à la force à l'encontre d'innocents, hommes, femmes et enfants.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
La Banque Mondiale a fourni 250 millions de dollars pour encourager la poursuite de la construction de ces parcs industriels.
Всемирный банк предоставил 250 миллионов долларов в качестве поддержки для строительства новых промышленных парков.
Dans la sphère politique, donc, la raison a trompé à la fois la confiance en un but inatteignable et l'aveuglement sur les conséquences de sa poursuite.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
Un tel pouvoir constitue aussi une sorte de vernis moral à l'affirmation de soi souvent nécessaire à la poursuite de tout intérêt ou de toute cause.
Такая мощь также служит в качестве моральной поддержки для укрепления уверенности в себе, которая часто необходима для выполнения определенных дел и защиты общих интересов.
Pour la Chine, les considérations politiques semblent être la plus forte motivation dans la poursuite d'un accord de libre-échange en Asie du Nord-Est.
Для Китая политические соображения, кажется, являются сильнейшей мотивацией для создания Северо-Восточно-Азиатской зоны свободной торговли.
L'opinion publique allemande ne réalise pas combien le consentement aux euro-bonds serait bien moins coûteux et bien moins risqué que la poursuite de la démarche actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Pourtant, ce n'était qu'un dommage collatéral dans la poursuite d'un objectif politique prépondérant.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели.
Les observateurs externes essayent invariablement de déchiffrer les messages politiques entre les lignes de toute publication, ce qui peut parfois entraver la poursuite des objectifs de la banque.
Что касается внешних наблюдателей, то они всегда пытаются найти политическое сообщение между строк любой публикации, что может быть не всегда полезно банку для достижения его целей.
Dans la guerre contre la terreur, il semble que les dictateurs africains trouvent plus simple de justifier la poursuite de la tyrannie.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию.
Dans cette optique, la poursuite acharnée de la stabilité des prix nuit en fait à la croissance et au bien-être.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
Des études récentes mettent même en doute l'hypothèse selon laquelle la poursuite de la stabilité des prix réduirait le compromis entre l'inflation et le chômage.
Последние исследования даже ставят под вопрос общепринятое мнение, что стабильность цен приводит к смягчению проблемы выбора между инфляцией и безработицей.
Dans le cas de cette dernière, la poursuite de son programme pour l'arme nucléaire est particulièrement inquiétante.
Стремление последней к ядерному оружию вызывает особую тревогу.
Les modèles politiques et les mesures prises se limitent de plus en plus à un cadre national, alors que l'ordre du jour international et la poursuite d'intérêt communs au monde entier se fait plus difficilement entendre.
Политические выступления все более направлены на обсуждения внутренних проблем, в то время как все труднее услышать в повестке дня международные проблемы и следование общим коллективным глобальным интересам.
Pourtant, pour empêcher la Corée du nord de réaliser un fait accompli dans la poursuite de l'arme nucléaire, la Chine doit aller plus loin que la médiation entre la Corée du nord et les États-Unis, rôle qu'elle a joué jusqu'à présent.
Однако для того, чтобы не позволить Северной Корее поставить мир перед совершившимся фактом наличия у нее ядерного оружия, Китай должен стать больше, чем просто посредником между Северной Кореей и США, роль которого он играл до сих пор.

Возможно, вы искали...