président французский
президент
Значение président значение
Что в французском языке означает président?
président
Président
Перевод président перевод
Как перевести с французского président?
président французский » русский
Примеры président примеры
Как в французском употребляется président?
Простые фразы
J'ai rencontré le président lui-même.
Я встретил самого президента.
Reagan devint président des États-Unis en 1981.
Рейган стал президентом США в 1981 году.
Ils ont tenté d'assassiner le président.
Они попытались убить президента.
Le président français va visiter le Japon le mois prochain.
Президент Франции посетит Японию в следующем месяце.
Le président français visitera le Japon le mois prochain.
Президент Франции посетит Японию в следующем месяце.
Je vous passe le président.
Соединяю Вас с президентом.
Le président refusa de répondre à la question.
Президент отказался отвечать на вопрос.
Le Président de la République Française visita Okinawa.
Президент Франции посетил Окинаву.
Le président proposa un nouveau plan.
Президент предложил новый план.
Iouri Andropov fut élu Président du Præsidium du Soviet suprême le 16 juin 1983.
Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года.
Porte-toi candidat comme président.
Баллотируйся в президенты.
Le président a fait une déclaration sur le sujet.
Президент сделал заявление по этому вопросу.
Où est le président?
Где президент?
Le président a aboli l'esclavage.
Президент отменил рабство.
Субтитры из фильмов
Si le Président Boon reste en place et en bonne santé. le pays est en sécurité.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
Le Président fera une déclaration: L'arrestation du duc Rouge pour trahison.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Nous invoquerons la loi martiale. I'armée passera sous I'autorité du Président Boon.
Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
Le Président sera heureux de vous accueillir.
Президент вам будет очень рад.
En fait si, M. le Président.
Вообще-то, мистер президент, нет.
Dire que ta mère croyait que tu deviendrais président.
А твоя мать думала, ты станешь президентом.
On ne te laisserait même pas devenir vice-président, compris?
Тебя даже в вице-президенты не возьмут, слышишь?
Même pas vice-président!
Даже в вице-президенты!
Vous exigez la démission du président et élisez son successeur.
Вы требуете отставки президента и выбора нового.
La dernière fois, le président.
Последний приезд президента.
Mme Teasdale. Mon Président m'a rappelé.
Миссис Тисдэйл, мой президент отозвал меня домой.
Un président snobé par un ambassadeur!
Глава государства, который позволил послу оскорбить себя!
M. Horace P. Hemingway, notre vice-président, va conclure.
Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание.
Notre honorable président a déclaré la guerre au vice!
Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
Из журналистики
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Pour toutes ces raisons, le Président Bush a déclaré l'équipement nucléaire iranien inacceptable.
По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
Le fait à retenir, pour ceux qui ne le savaient pas encore, est combien la situation raciale est épineuse et peut faire surface au quotidien aux Etats-Unis, malgré l'élection d'un président noir.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
Comme durant l'ère soviétique, les représentants du gouvernement ne seront que des pantins au sein du parti - rôle que tiendra le président Medvedev lorsque Poutine sera secrétaire général.
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине.
Si la Constitution était adoptée sous sa forme actuelle ou sous une forme proche, l'UE aurait beaucoup des attributs et des signes extérieurs d'un Etat : un président, un ministre des Affaires étrangères et un système juridique.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Même si le président George W. Bush affirme croire aux marchés, il appelle dans le cas présent à l'action volontaire.
Хотя президент Дж. Буш заявил, что верит в рынки, в этом случае он призвал к добровольному принятию мер.
VARSOVIE - Le comportement du président russe Vladimir Poutine est aujourd'hui celui d'un véritable parrain de la mafia.
ВАРШАВА - Президент России Владимир Путин ведет себя как дон мафии.
La situation est simple, le président s'est engagé dans une aventure de confrontation vis-à-vis de la communauté internationale toute entière.
Простой факт остается в том, что президент одной из самых мощных стран мира уже выдвинулся на путь конфронтации со всем остальным международным сообществом.
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année; le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
De même, d'autres éléments de l'establishment turc laïc, dont le président et les dirigeants militaires, s'opposèrent ou au mieux n'étaient pas favorables à l'idée de la guerre contre l'Irak.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
En fait, ce parti qu'on taxe d'islamisme a géré avec adresse les négociations avec les États-Unis, acharnés, a consulté l'armée turc et le président, et partagé toutes ces informations avec le parlement et le peuple turc.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
En liant un éventail de questions interconnectées, le président Reagan et moi-même avons bâti la confiance et la compréhension nécessaires à la modération d'une course aux armements nucléaires sur laquelle nous avions perdu tout contrôle.
Увязывая список взаимосвязанных вопросов, мы с Рейганом достигли доверия и необходимого понимания, чтобы усмирить гонку ядерных вооружений, над которой мы потеряли контроль.
Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.