prolongation французский

продление, пролонгация

Значение prolongation значение

Что в французском языке означает prolongation?

prolongation

Action de prolonger, d’accorder un surcroît de durée ; Résultat de cette action.  Après la prolongation de la trêve.  Il a obtenu une prolongation de six mois.  Prolongation de congé.  Prolongation de terme. Sport : temps supplémentaire

Перевод prolongation перевод

Как перевести с французского prolongation?

Примеры prolongation примеры

Как в французском употребляется prolongation?

Простые фразы

Les enfants se réjouirent de la prolongation des vacances.
Дети обрадовались продлению летних каникул.

Субтитры из фильмов

Prolongation de la vie?
Продление жизни.
D'après leur projet de prolongation de vie, ils pensaient pouvoir faire en sorte qu'une personne vieillirait d'un mois tous les cents ans en temps réel.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Ce jeune homme est dans un tel état d'excitation que la prolongation de son séjour ici n'est pas souhaitable.
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
En prolongation du sillage, le système le plus proche est MM24 Alpha.
Если идти по направлению ионного следа, ближайшая система - М24 Альфа.
Ils ont rejeté la demande, le pourvoir en cassation et la demande de prolongation de remise en liberté sous caution.
Пролетел с аппеляцией. Пролетел с прошением о пересмотре.
J'accorde une prolongation.
Вы только что получили добавку.
Puis à la prolongation, tu encaisses le point et on gagne.
Сначала пусть помучается. - Потом помучится ещё.
Toi qui créas aux origines le sexe masculin et le féminin et par qui l'homme épouse la femme pour l'existence et la prolongation du genre humain.
Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
La loi n'a pas prévu de prolongation du délai.
Продление срока не предусмотрено законом.
Ça tient toujours, la prolongation?
Договорённость о продлении срока в силе?
Prolongation?
Повторная игра?
Plus qu'un point des forçats et il y aura prolongation.
Одно очко нужно заключённым и назначат овертайм!
Tristement, les plus grands esprits combattaient contre la chute de cheveux et pour la prolongation de l'érection.
Но к несчастью, лучшие умы и ресурсы. бились над проблемами выпадения волос и продления эрекции.
Ils sont toujours à égalité et c'est la troisième prolongation.
У них опять ничья в конце третьего овертайма.

Из журналистики

Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Je pense que nous allons assister cette année à une guerre des devises, à l'effondrement de certaines d'entre elles et à la prolongation du chaos actuel - ce qui n'augure pas pour autant l'arrêt de la reprise économique et encore moins la fin du monde.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
A ujourd'hui l'avènement de la Chine sert de justification à la prolongation du déploiement militaire américain en Asie de l'Est.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
Le nouveau traité START se situe dans la prolongation de la limitation de l'armement nucléaire stratégique qui a débuté dans les années 1970.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам.
Etant donné l'importance des droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit en Europe, nous estimons qu'il est de notre devoir d'élever la voix face à la prolongation de ces injustices.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
En 2013, la prolongation des échéances de prêt de la Grèce ont incité l'Irlande et le Portugal à demander (et à obtenir), des prolongations comparables, en dépit d'un besoin moins évident dans ces deux derniers pays.
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали - и получили - аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна.
Mais l'accord de Vienne mérite d'être défendu, et pas seulement parce que l'alternative (la prolongation de la crise régionale, voire un conflit militaire aux conséquences incalculables) était pire.
Однако Венское соглашение заслуживает широкой поддержки, и не только потому, что возможные ему альтернативы столь малопривлекательны: в лучшем случае сохранение острой региональной напряженности, а в худшем - катастрофический военный конфликт.
La prolongation de la violence constitue un autre élément crucial.
Еще один важный фактор - непрекращающиеся столкновения.
Nous nous préparons déjà à la prolongation des dispositions rigoureuses du programme de réforme du FMI, qui passeraient de cinq à six ans.
Мы также ожидаем, что срок действия суровых условий МВФ, которые страна должна выполнять при проведении реформы, будет продлен еще на год и составит шесть лет вместо пяти.
Si l'on ne s'y attaque pas efficacement, la corruption de l'Etat va miner irrémédiablement l'Afghanistan, menacer la prolongation de l'aide internationale et rendre impossible tout succès.
Если не бороться с ней эффективными методами, официальная коррупция приведёт к фатальным последствиям для Афганистана и сделает дальнейшее оказание международной помощи нестабильным, а будущие успехи - невозможными.
À l'exception possible de la prolongation des réductions d'impôts de l'ère Bush, ces changements demanderaient beaucoup de temps pour être mis en œuvre.
За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
C'est une mauvaise idée que d'évoquer le pragmatisme pour justifier la prolongation des violations des droits de l'homme à Cuba, simplement parce que les réformes économiques éviteront peut-être un exode massif vers Mexico ou la Floride.
Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
Franchement, quand je considère la stagnation en tant qu'économiste, je suis préoccupé de constater que les monopoles peuvent étouffer des idées et que la récente prolongation de la validité des brevets exacerbe ce problème.
Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
C'est surtout crucial pour les pays pauvres, pour qui une croissance mondiale plus lente signifie une prolongation des épreuves.
Это особенно важно для бедных стран, для которых более медленный мировой экономический рост означает сохранение прежних проблем.

Возможно, вы искали...