продление русский

Перевод продление по-французски

Как перевести на французский продление?

продление русский » французский

prolongation prorogation prolongement

Примеры продление по-французски в примерах

Как перевести на французский продление?

Субтитры из фильмов

Продление жизни.
Prolongation de la vie?
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном. и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов. поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Jack, tu vas être content. On a joint le président Nixon et il va t'accorder un délai pour tes impôts, étant donné que. tu es sans conteste hors du territoire.
Если он просрочен, я сдам его на продление. На случай, если ты вдруг передумаешь.
Je pourrais le renouveler demain si vous changez d'avis.
Можно ли получить продление?
Je voulais savoir si c'était possible d'obtenir un délai?
Он думает, что у него продление, но благодаря.
Il croit avoir un délai, mais grâce à.
К тому же, тебе было бы очень трудно получить одобрение на продление полномочий от Сената, когда истек бы твой срок. - Именно!
Et le Sénat n'aurait pas renouvelé votre mandat.
Продление Жизни.
Le prolongement de la vie.
Продление Жизни можно применить и к человеку.
Life Extension peut appliquer ce procédé à l'être humain.
Корпорация Продление Жизни.
Life Extension. - Vous cherchez?
Добро пожаловать в Продление Жизни.
Non. Bienvenue à Life Extension.
Продление срока не предусмотрено законом.
La loi n'a pas prévu de prolongation du délai.
Мы можем обсудить продление срока вашей выплаты, но я.
On pourrait vous accorder un délai pour I'argent que vous nous devez, mais.
Это прошение на продление лицензии на продажу спиртного и на передачу ее на имя Латиморов.
La licence de débit de boissons du restaurant. Elle a été transférée aux Latimore!
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
S'il vous plaît trouver confirmation de l'inscription de votre enfant à Notre-Dame des Douleurs Boarding School pour l'année prochaine.

Из журналистики

В то же самое время, все страны должны признать, что продление срока действия Киотского протокола не решит проблем климатических изменений и что необходима новая или дополнительная правовая база, которая распространяется на все страны.
Le sommet de Durban doit consentir à engager des négociations vers cette fin - en vue de conclure un nouvel instrument juridique d'ici à 2015 au plus tard.
В конце апреля коалиция, возглавляемая Януковичем, провела через парламент 25-летнее продление соглашения, срок которого истекает в 2017 и которое позволяет России базировать свой Черноморский флот в Севастополе в Крыму.
A la fin du mois d'avril, la coalition menée par Yanukovych a fait passer en force au parlement une extension de 25 ans de l'accord, dont le terme expirait en 2017, permettant à la Russie de baser sa flotte de la Mer Noire à Sébastopol en Crimée.
Продление основного соглашения до 2042 сопровождалось договором, разрешающим возвращение российских офицеров разведки на севастопольскую базу и прекращающим долгосрочное сотрудничество разведслужб Украины и НАТО.
L'extension de cet accord jusqu'en 2042 était accompagné d'un accord permettant le retour d'officiers des services des renseignements russes sur la base de Sébastopol et mettait fin à la coopération de longue date de l'Ukraine avec l'OTAN.
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали - и получили - аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна.
En 2013, la prolongation des échéances de prêt de la Grèce ont incité l'Irlande et le Portugal à demander (et à obtenir), des prolongations comparables, en dépit d'un besoin moins évident dans ces deux derniers pays.
С практической точки зрения, соглашение Еврогруппы 20 февраля, которое предоставило продление на четыре месяца срока для погашения кредита, предлагает существенную возможность для прогресса.
En termes pratiques, l'accord de l'Eurogroupe du 20 février, qui a accordé quatre mois supplémentaires au remboursement des prêts, est une importante opportunité de progrès.
Однако, обновив сейчас свой двухсторонний договор, Египет и Израиль смогли бы максимизировать свои шансы на продление механизма, который оберегал их от противостояния на протяжении более чем трех десятилетий.
En renouvelant dès aujourd'hui leur traité bilatéral, Israël et l'Égypte pourraient maximiser leurs chances de prolonger un accord qui les préserve d'un conflit armé depuis plus de trente ans.
Южная Африка приняла решение прекратить автоматическое продление инвестиционных соглашений, которые она подписала в начале пост-апартеидного периода, и объявила, что некоторые из них будут завершены.
L'Afrique du Sud a décidé de mettre fin au renouvellement automatique des accords d'investissement qu'elle a signés peu après la fin de l'apartheid et ne renouvellera pas certains d'entre eux.
Во-вторых, большинство парламентариев должно подписать петицию, объявляющую продление срока полномочий Лахуда недействительным.
Ensuite, une majorité de représentants parlementaires doivent signer une pétition pour déclarer nulle et non avenue l'extension du mandat de M. Lahoud.
Прошлой осенью Германия, на чью долю приходятся самые крупные взносы в бюджет Евросоюза, пошла на компромисс, дав свое согласие на продление ОСП еще на десять лет.
L'automne dernier, l'Allemagne, le plus important pourvoyeur du budget de l'Union européenne, a accepté un compromis prolongeant l'actuelle PAC pendant une décennie.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания!
Mais compter sur la croissance de la population et la désertification pour prolonger la vie des glaciers reviendrait à déshabiller Pierre pour habiller Paul.
Мы упорно сражаемся за продление жизни лишь для того, чтобы выяснить, что мы не можем победить в этом сражении - и до сих пор не смогли разработать подходящие ритуалы, которыми бы сопровождался конец нашего существования.
Nous luttons obstinément pour prolonger notre vie, uniquement pour découvrir que nous ne pouvons pas remporter cette bataille et que nous restons dans l'incapacité de produire des rituels authentiques pour accompagner la fin de notre existence.
Даже дезинфекция воды - научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, - как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты.
Même la décontamination des eaux, l'avancée technologique la plus importante à avoir vu le jour pour la prolongation de l'espérance de vie des hommes, est source de sous-produits cancérogènes.

Возможно, вы искали...