protestation французский

протест

Значение protestation значение

Что в французском языке означает protestation?

protestation

Déclaration solennelle que quelqu’un fait de ses dispositions, de sa volonté ; promesse formelle, assurance positive.  Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent pour ce moment, après mille protestations d’amitié.  Vous croyez à leurs protestations de dévouement, à la prétendue amitié de leurs chefs religieux… Mais tout cela n’est que fourberie… Méfiez-vous…  Veux-tu donc m’abandonner après tant de protestations de zèle et de dévouement ?  Puis il fallut écouter les compliments des paysans et leurs doléances enveloppées dans des protestations de respect. Déclaration en forme par laquelle on réclame contre quelque chose.  Protestation verbale. Protestation écrite. - Faire sa protestation par-devant notaire. - Rédiger, signer une protestation. - Donner acte d’une protestation. - Nonobstant toutes protestations à ce contraires. - Il a fait ses protestations. (Par extension) Réclamation, dénégation.  L’octroi du droit de propriété aux juifs n’alla pas sans provoquer des protestations de la part du pape Étienne III.  J’étais, moi, un trop petit personnage pour que mon élévation soulevât de semblables protestations.  Je savais bien que ces protestations ne servaient à rien et que, dans ces circonstances, en appeler au respect de la légalité devant ces brutes était ridicule […].

Перевод protestation перевод

Как перевести с французского protestation?

Примеры protestation примеры

Как в французском употребляется protestation?

Субтитры из фильмов

L'accusé juge ce tribunal illégitime et désire se taire en signe de protestation. Notez que l'accusé plaide non coupable.
Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест.
Pas de protestation, Mark.
Не обсуждайте это, Марк.
Un mur de protestation.
Они так выражают свой протест против войны.
Sa protestation d'innocence me convainc pleinement.
Её уверения в невиновности меня полностью удовлетворяют.
Le dernier acte dans l'intervention américaine au Viêt-nam est aussi l'aboutissement d'une protestation unique dans notre histoire.
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам, Которое также явилось стержнем. Единения людей за всю историю Америки.
En affichant sa protestation sur la porte de l'église en 1517, Martin Luther ne se rendait peut-être pas compte de la portée de son geste, mais 400 ans après, grâce à lui, je peux mettre ce que je veux sur mon petit oiseau.
Когда Мартин Лютер прибил текст своих тезисов к дверям церкви в 1517 году он, возможно, еще и не осознавал полностью все значение своего поступка но 400 лет спустя, благодаря ему я могу надевать на свой прибор все, что захочу.
Et même proches parents. Rédigez une protestation mon cher Mikhaïl.
Нет. я не знал этого.
Écrivez une protestation mon cher Mikhaïl. L'écrire? Oui, je n'ai rien contre.
Я лишь выполнил волю народа, ведь за письмом стоят люди, масса.
Le gouvernement hongrois a déposé une protestation contre ce non-lieu, le ministère des Affaires étrangères l'a rejetée.
Венгерское правительство подало официальную жалобу о снятии обвинений. Государственный департамент ее отклонил.
La protestation contre le plan américain d'abattre le satellite a pris un ton nouveau avec l'assassinat de l'ambassadeur US aux Nations Unies à Berlin.
Протест против американского плана уничтожения ядерного спутника усилился после убийства в Берлине посла США в ООН.
Et comme une dernière protestation le croiseur a disparu dans un exile volontaire.
И в качестве акта протеста он с экипажем, исчез в само-учиненной ссылке.
Faîtes une manifestation de protestation au cinéma!
Проведите акцию протеста в кинотеатре!
On commence la protestation maintenant?
Уже пора начинать протестовать?
Je ne sais pas si vous vous souvenez, mais je suis venu ici avec l'idée que vous feriez une protestation digne à propos de ce film.
Не знаю, помните ли вы, но я приехал сюда с мыслью о том, что вы устоите настоящую акцию протеста.

Из журналистики

Cette protestation générale montre comment 30 ans de luttes féministes en Occident ont abouti à des progrès.
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.
Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Or, de nombreux commentateurs ont cru que ce vote exprimait leur protestation face à l'admission ressentie comme précipitée des dix nouveaux États membres, et surtout des pays les plus pauvres d'Europe centrale et orientale.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
Les Hazaras ont réagi en faisant des cercueils des victimes un symbole de protestation.
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста.
Le fait que l'important mouvement de protestation qui s'est subitement matérialisé ait jusqu'à présent été un mouvement pacifique est aussi un avantage pour établir la démocratie.
Тот факт, что большое движение протеста, которое вдруг материализовались, до сих пор носило мирный характер, также является преимуществом для построения демократии.
Avant cette manifestation, qualifiée par certains de plus importante action directe mondiale de protestation contre le changement climatique, James Hansen avait indiqué qu'il prendrait le risque d'être arrêté.
Хансен пообещал мужественно принять арест, который должен был последовать за акцией, объявленной, в свою очередь, самым крупным в мире протестом прямого действия против изменений климата.
Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes d'administration distants et hermétiques.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
De manière générale, ces élections représenteront sans doute plus un vote de protestation sur des questions nationales qu'autre chose.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
Cependant, à la publication du rapport, je provoquais une protestation générale en le citant au cours d'une conférence de presse.
Но когда это мнение было опубликовано, я вызвала общее негодование, цитируя данное изречение перед собравшимися журналистами.
D'ailleurs, comme les inégalités alimentent la protestation populaire autour du monde, l'instabilité sociale et politique pourrait faire courir un risque supplémentaire à la performance économique.
Более того, по мере того как неравенство подогревает народный протест во всем мире, социальная и политическая нестабильность может создать дополнительный риск для экономической деятельности.
Mais l'appel des islamistes à une protestation nationale n'a pas été entendu.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным.
En novembre, lorsque le gouvernement a estimé que la répression des manifestations avait muselé le mouvement de protestation, les autorités iraniennes sont revenues sur leur engagement.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
La plupart des porte-paroles du Mouvement de protestation vert recommandent la désobéissance civile plutôt que la révolution.
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Le fondamentalisme n'est donc pas une protestation des cultures traditionnelles qui seraient menacées, mais traduit leur disparition. C'est donc une grave erreur que de lier les formes modernes de fondamentalisme à un choc des civilisations.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом.

Возможно, вы искали...