pur | ure | pute | pore

pure французский

голый

Значение pure значение

Что в французском языке означает pure?

pure

(Par ellipse) (En particulier) La boisson en elle-même, plutôt fortement alcoolisée qui n’est pas coupé avec une autre plus légère ou sans alcool.  — Qu’est-ce que tu t’enfiles: une pure, une amazone, une tomate, une hussarde ou une mominette ?  — T’as pris quoi ? Une vodka ?  Boisson alcoolisée pure

Pure

(Géographie) Commune française, située dans le département des Ardennes.

Перевод pure перевод

Как перевести с французского pure?

Примеры pure примеры

Как в французском употребляется pure?

Простые фразы

C'est la pure vérité.
Это чистая правда.
C'est un Japonais pure souche.
Он японец до мозга костей.
Je demande ça par pure curiosité.
Спрашиваю об этом чисто из любопытства.
La mayonnaise, c'est de la pure chimie.
Майонез - это сплошная химия.
La mayonnaise, c'est de la pure chimie.
Майонез - это химия в чистом виде.
La mayonnaise, c'est de la pure chimie.
Майонез - это чистая химия.
La vérité est rarement pure, et jamais simple.
Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.
C'est une invention pure et simple.
Это просто-напросто выдумка.
C'est pure folie!
Это чистое безумие!
Beaucoup croient que c'est la plus pure vérité.
Многие думают, что это чистейшая правда.
C'était pure coïncidence.
Это было чистое совпадение.
Il a fait cela par pure curiosité.
Он сделал это из чистого любопытства.
Je le demande par pure curiosité.
Спрашиваю из чистого любопытства.
Elle était jeune, pure, joyeuse et innocente.
Она была молода, чиста, весела и невинна.

Субтитры из фильмов

Elle a juste paniqué, et c'était seulement une pure blague.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Larry, je crois que vous avez une chance de guérir le monde aujourd'hui, de la plus simple et pure des façons.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Dans l'enceinte du temple, le grand prêtre désigne les victimes pour le sacrifice. Croessa essaye de sauver Cabiria en la faisant passer pour une infirme. Mais la ruse est déjouée et la jeune et pure victime vouée au supplice.
Верховный жрец выбирает жертвы для ближайшего жертвоприношения. и непригодной в жертву Молоху. и юная невинная жертва обречена на заклание.
Voici la chair la plus pure!
Прими чистейшую плоть!
L'un contient de l'eau pure, l'autre.
Одна с чистой водой.
Elle se disait en vain que ce serait de la pure folie.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Mais non, pure perte de temps.
Зачем тратить время?
C'est la pure vérité.
Что произошло, очень похоже на правду.
De la pure diffamation. On n'a aucun élément.
Беспочвенные клевета и опрочивание.
La jalousie pure.
От зависти.
Elle est aussi pure qu'un nouveau-né.
Она чиста, как свежевыпавший снег,..
C'est la pure vérité.
Это святая правда.
Nous n'aurons de paix qu'avec une race aryenne pure.
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса.
Tuons les Juifs, exterminons les bruns, il en sortira notre rêve, une pure race aryenne.
Убьём всех евреев, уничтожим брюнетов. И будем ближе к нашей мечте - чистой арийской расе!

Из журналистики

Prétendre que la seule alternative à d'implacables régimes absolutistes est forcément l'islamisme relève donc de l'invention pure.
Поэтому является неправдой то, что одной из жизнеспособных альтернатив жестокому абсолютистскому правлению должен быть исламизм.
Ceci n'est pas que pure théorie - de tels risques se sont avérés évidents à la fin de 2008 jusqu'au début de 2009.
Это не теоретическая возможность - такие риски проявили себя вполне четко в конце 2008 года и начале 2009 года.
Cameron devrait reconnaître que sa stratégie ne peut être permise (même s'il craint que quelques corrections de pure façade au Traité ne l'aident pas dans sa politique nationale).
Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
Comme les États-Unis, la Grande Bretagne a appris à ses dépens les limites de la force militaire pure, ainsi que les implications dévastatrices du mauvais usage de sa réputation dans le monde musulman et au-delà.
Как и Америка, Великобритания узнала на своем горьком опыте пределы того, что может достичь военный потенциал, а также разрушительные последствия от его неправильного использования для ее репутации в мусульманском мире и за его пределами.
En fonction de ce que nous vu ces cinq dernières années, la réponse juste contient certainement davantage qu'un peu de mauvaise foi et de pure bêtise.
Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство.
Dans ce sens, les efforts déployés par la Chine pour créer, par pure volonté politique, des centres financiers de carrure internationale, sont aussi astreignants que dogmatiques.
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Pour autant, la réponse à cette question n'émergera qu'à condition d'engager un dialogue avec la Chine au sujet des réformes de la gouvernance mondiale - et certainement pas en niant la nécessité pure et simple d'un changement.
Но ответ на этот вопрос можно получить, только вовлекая Китай в работу по реформированию глобального управления - а не напрочь отрицая необходимость каких-либо изменений.
Ainsi Clinton, en dépit d'une campagne terne jusqu'à présent et en dépit d'une opinion publique qui lui reproche son manque d'authenticité, voire sa sournoiserie pure et simple, va probablement se cramponner à son parti et s'imposer de justesse au final.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
Si une course à trois candidats n'est que pure spéculation à ce stade, il est évident que ce serait le meilleur scénario pour Ortega.
И хотя прогноз относительно гонки с участием троих кандидатов в настоящий момент является чистой спекуляцией, уже сейчас ясно, что в ее ходе у Ортеги имеются большие шансы.
Il exprime ses effets non pas par la destruction pure mais par la dramatisation d'actes d'atrocités contre des civils.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения.
Il n'ouvre pas par pure destruction, mais plutôt en scénarisant des actes atroces contre des civils. C'est comme le jiu jitsu: le plus faible des deux adversaires l'emporte en retournant la force du plus fort contre lui-même.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц. Это похоже на джиу-джитсу: слабый противник выигрывает за счет использования силы более сильного противника против него самого.
Ce n'est que pure imagination de croire que la menace d'un arrêt de l'aide permettrait aux États-Unis et à l'Europe d'influer sur le cours des affaires intérieures complexes de l'Éthiopie.
Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии.
Aussi longtemps que ces armes existent, la menace de leur utilisation - soit par accident, soit par pure folie - demeurera.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
La question que John Maynard Keynes soulevait par pure curiosité intellectuelle dans les années 1930 est devenue la question centrale à laquelle doivent faire face les politiciens des plus grandes économies mondiales.
То, что для Джона Мейнарда Кейнса в 30-х годах ХХ века было предметом теоретического любопытства, стало фундаментальным вопросом, с которым сталкиваются руководители крупнейших экономик мира.

Возможно, вы искали...

pur