quelques французский

несколько

Значение quelques значение

Что в французском языке означает quelques?

quelques

(Avec un cardinal et et) Un petit nombre d’unités, d’objets, comme un cardinal.  […] or, de ces cinquante-quatre noms, vingt et quelques sont déjà portés sur la première liste, parmi les élus du 18 septembre.

Перевод quelques перевод

Как перевести с французского quelques?

Примеры quelques примеры

Как в французском употребляется quelques?

Простые фразы

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
Quelques-uns de mes camarades de classe aiment le volley-ball tandis que d'autres apprécient le tennis.
Некоторые мои одноклассники любят волейбол, тогда как другие предпочитают теннис.
Donne-m'en quelques-uns.
Дай мне немного.
Donne-m'en quelques-uns.
Дай мне несколько.
Quelques enfants sont en train de jouer sur l'herbe.
Некоторые дети играют на траве.
Dépêchez-vous. Le train part dans quelques minutes. Nous ne voulons pas le rater.
Давайте быстрей. Поезд отходит через несколько минут. Мы же не хотим на него опоздать.
Akira sortit quelques minutes.
Акира вышел на несколько минут.
Je vous montrerai quelques photos.
Я вам покажу несколько фотографий.
Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne?
Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?
La sœur de George m'a fait quelques sandwiches.
Сестра Джорджа сделала мне несколько бутербродов.
Je serai de retour dans quelques minutes.
Я вернусь через несколько минут.
Je serai de retour dans quelques minutes.
Я через несколько минут вернусь.
Connaissez-vous quelques mythes grecs?
Вы знаете какие-нибудь греческие мифы?
Bob posa quelques questions au professeur.
Боб задал учителю несколько вопросов.

Субтитры из фильмов

Je suis passé ici il y a quelques jours.
Я приходил пару дней назад.
Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
J'ai trouvé quelques pistes de cerfs J'ai repéré plus tôt.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Je ramasse quelques glands.
Собираю желуди.
Vous devriez mettre quelques vêtements de docteur.
Тебе стоит переодеться в костюм врача.
Ok. Je vais revenir dans quelques instants pour, heu. pour, heu, mieux vous expliquer.
Я скоро вернусь, чтобы. чтобы наложить гипс.
Quelques chose se passe mal avec un.
Если что-то пойдет не так с одной почкой.
Quelques un de nos résidents de première année.
Это наши младшие ординаторы.
Je reviens dans quelques instant pour vérifier votre état.
Скоро вернусь проверить вас обоих.
Tu vas t'envoler pour Paris avec un poète que tu as rencontré quelques heures plus tôt.
Ты улетишь в Париж с поэтом, с которым познакомилась пару часов назад.
Je suis dans quelques études médicales.
Я участвую в исследованиях.
S'il vous plaît monsieur, puis-je avoir quelques pilules?
Пожалуйста, сэр, можно мне пару таблеток?
Et il a dit qu'il me donnerait quelques tiques du chevreuil pour, tu vois, en extra.
И он сказал, что подбросит пару черноногих клещей, если ему, ну знаешь, немного.
Prenez quelques robes vichy avec vous. Ainsi que de quoi faire de la confiture.
Взять несколько ситцевых платьев и немного йода на случай царапин от побегов ежевики.

Из журналистики

En quelques heures à peine, ce sont plus de 3 000 innocents, principalement américains, mais également originaires de 115 autres pays, à qui l'on ôtait la vie de manière soudaine et violente.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов.
En fait, l'élargissement de l'OTAN se produit quelques jours à peine après la conclusion d'un accord entre la Russie et l'UE sur la question difficile de l'accès à l'enclave russe de Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
Il y a seulement quelques années, l'élargissement de l'UE et de l'OTAN étaient considérés comme des rêves fous.
Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой.
Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public.
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Au bout de quelques années, les économies ainsi réalisées en feraient des agriculteurs solvables ou leur fourniraient de quoi acheter, par eux-mêmes, ces intrants si vitaux.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Puis, il y a déjà quelques années, un groupe de jeunes écrivains - dont Chetan Bhagat et Amish Tripathi, tous deux anciens banquiers - ont modifié les règles du jeu en écrivant pour le marché de masse.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей - например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, - изменили правила игры, начав писать для массового рынка.
La bonne nouvelle est que la recherche économique a quelques conseils à donner concernant la question de savoir si l'Europe devrait avoir une monnaie unique, oui ou non.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Martin Luther King, Lech Walesa ou Aung San Suu Kyi ne sont que quelques-uns des lauréats dont le Comité Nobel a ainsi reconnu l'engagement au cours des années passées.
Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Dans le domaine de la santé, les retombées seront négligeables pour toutes les nations, sauf quelques unes.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
CAMBRIDGE - Ça prendra quelques mois, voire quelques années, mais les Etats-Unis et les autres économies avancées finiront bien par se remettre de la crise actuelle.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
CAMBRIDGE - Ça prendra quelques mois, voire quelques années, mais les Etats-Unis et les autres économies avancées finiront bien par se remettre de la crise actuelle.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Dans le passé, cette poussée était facilitée par les Etats-Unis et quelques autres nations développées qui acceptaient d'avoir d'importants déficits commerciaux.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.

Возможно, вы искали...