quelque французский
некоторый
Значение quelque значение
Что в французском языке означает quelque?
quelque
quelque
Перевод quelque перевод
Как перевести с французского quelque?
quelque французский » русский
Примеры quelque примеры
Как в французском употребляется quelque?
Простые фразы
Essayons quelque chose!
Давайте что-нибудь попробуем!
Essayons quelque chose!
Давайте что-нибудь попробуем.
Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.
Это было что-то, что я должен был запрограммировать.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Il faut bien que mon ordinateur me serve à quelque chose.
Мой компьютер кое на что годится.
Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire.
Это не то, что может сделать каждый.
Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait?
Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?
Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Veux-tu quelque chose à boire?
Хочешь чего-нибудь выпить?
Je me souviens avoir lu quelque chose à propos d'un chien qui avait mangé son maître.
Я, помнится, читал что-то о собаке, которая съела своего хозяина.
J'ai envie de lire quelque chose dans le train.
Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.
Je veux boire quelque chose de frais.
Я хочу выпить чего-нибудь холодного.
Je veux boire quelque chose de frais.
Я хочу выпить что-нибудь холодное.
Je veux boire quelque chose de frais.
Мне хочется выпить чего-нибудь холодного.
Субтитры из фильмов
Tu me caches quelque chose?
Ты не всё мне рассказал?
Vous savez, il y a quelque chose avec Carolina.
Знаете,есть что то в Каролине.
Je peut te dire quelque chose?
Я могу рассказать вам кое-что?
J'étais en train de me dire qu'on pouvait avoir quelque chose.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Il l'a probablement traîné jusqu'ici et caché ou quelque chose.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
J'espère qu'ils attrapent quelque chose.
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Je suis entrain d'attraper de la nourriture, mais quelque chose l'a trouvé avant moi, ça m'en a tout l'air.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Quelque chose de plus permanent serait bien, tu sais, même un rocher serait mieux.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Viens. Il doit y avoir quelque chose dehors.
Там может что то быть.
Est tu blessée quelque part?
Тебе больно? -Что случилось?
Viens ici. Je veut te dire quelque chose.
Я хочу кое-что сказать.
Из журналистики
Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident. Il fallait bien que quelque chose cède quelque part.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу.
Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident. Il fallait bien que quelque chose cède quelque part.
Даже система образования Саудовской Аравии сегодня все чаще изображается как рассадник ненависти к Западу.
Bien sûr, des organes fiscaux ne sont pas suffisants en eux-mêmes, quelque soit leur qualité.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Nous les Tchèques, nous en savons quelque chose. La douloureuse transition économique que nous avons vécue en 1990 nous a enseigné quelles sont les bonnes mesures à prendre pour desserrer l'étau du désespoir.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Nous serions alors un peu plus près d'une interdiction totale d'essais nucléaires dans quelque environnement que ce soit - atmosphérique, sous-marin, extra-atmosphèrique ou souterrain.
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Au sens large, on peut considérer que Sarkozy est un Chirac avec quelque chose en plus, alors que Royal est clairement un Mitterrand avec quelque chose en moins.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Au sens large, on peut considérer que Sarkozy est un Chirac avec quelque chose en plus, alors que Royal est clairement un Mitterrand avec quelque chose en moins.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à la fin et au commencement de quelque chose de remarquable.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
Mais si elle a quelque fondement, cette affaire demande une réflexion approfondie.
Однако эта история, если допустить её достоверность, заслуживает более глубокого анализа.
Par ailleurs le pessimisme culturel est quelque chose de très américain qui s'enracine dans les racines puritaines du pays.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
En juin, le gouvernement Bush a révélé ses projets de retrait pour quelque 12 500 des 37 000 soldats américains stationnés en Corée du Sud d'ici la fin de l'année 2005.
В июне администрация Буша обнародовала свой план: к концу 2005 года вывести примерно 12 500 из 37 000 американских солдат, размещённых в Южной Корее.
De plus, les Etats-Unis prévoient de renforcer les forces sud-coréennes en leur fournissant de l'équipement électronique de pointe pour une valeur de quelque 11 milliards de dollars dans les cinq ans qui viennent.
Более того, США планируют укрепление собственной армии Южной Кореи за счёт поставки высокотехнологичного оборудования на сумму 11 миллиардов долларов в течение следующих пяти лет.