réellement французский

действительно

Значение réellement значение

Что в французском языке означает réellement?

réellement

Effectivement, véritablement.  M. Armand de Gavinard était bien réellement un chasseur d’Afrique, ainsi que l’avait péremptoirement démontré Joseph.  Voilà donc toujours sans difficulté une Église très-réellement existante, très-réellement visible, où l’on prêche très-réellement la saine doctrine, et où très-réellement on administre comme il faut les sacrements : car, ajoute-t-on, le royaume e Jésus-Christ ne peut subsister qu’avec la parole et les sacrements: en sorte qu’où ils ne sont pas, il n’y a point d’Église. (Quelquefois) S’emploie pour donner plus de force à l’expression.  Ce conte est réellement plaisant.  Réellement je ne reviens pas de l’attendriſſement qu’elle m’a cauſé… (Droit) Par autorité de justice.  Saisir réellement un immeuble pour le faire vendre.

Перевод réellement перевод

Как перевести с французского réellement?

Примеры réellement примеры

Как в французском употребляется réellement?

Простые фразы

Crois-tu réellement aux fantômes?
Ты правда веришь в привидения?
Penses-tu que l'accusé est réellement coupable?
Ты думаешь, обвиняемый действительно виновен?
Qui veut réellement servir à l'émancipation de l'humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Est-ce que ça en valait réellement la peine?
Это действительно того стоило?
Le personnage historique a réellement existé.
Этот исторический персонаж действительно существовал.
Le penses-tu réellement?
Ты действительно так думаешь?
Le penses-tu réellement?
Ты действительно так считаешь?
L'Italien moyen existe-t-il réellement?
Среднестатистический итальянец действительно существует?
C'était réellement un dinosaure!
Это правда был динозавр!
Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.
У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.
Ce fut réellement difficile.
Это было действительно трудно.
Dis-moi ce qui s'est réellement passé!
Скажи мне, что на самом деле произошло!
Dites-moi ce qui s'est réellement passé!
Скажите мне, что на самом деле произошло!
Je suis réellement fier de toi.
Я по-настоящему горжусь тобой.

Субтитры из фильмов

Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles?
Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог?
Adolphus, je vais. te confier un secret. Tu es la seule chose au monde que j'aime réellement.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Réellement?
Лучше. - Правда?
Veux-tu me faire croire que tu es réellement heureuse?
Хочешь сказать, ты здесь счастлива?
Veux-tu me faire croire que tu es réellement heureuse?
Ты правда здесь счастлива?
C'est réellement une Fatma. qui m'a confié la lettre de la mère à Pierrot. je me doutais de rien!
Да? Я был уверен, что это от его матери.
Si, elle l'est réellement.
Да, я именно это имею в виду.
Si je peux y répondre, je ferai de mon mieux. Comment était réellement Rebecca?
Если смогу, я постараюсь.
Je ne sais ce qu'est réellement l'amour. et même si j'aime lréna. Je sais ce qu'est l'amour. C'est la compréhension.
Не знаю даже не знаю, люблю ли я Ирену.
Il redoute quelque chose sans comprendre de quoi il s'agit réellement.
Я думаю, он боится будущего.
Je dirai au monde entier qui tu es réellement, quitte à en mourir!
Я сообщу об этом всему миру, даже если это единственное, что я когда-либо сделаю.
Disons que c'est là que j'ai senti que tu tenais réellement à m'épouser.
Я была до глубины души убеждена, что хочу стать твоей женой.
En nous disant comment étaient réellement Mary et Carmel.
Мы думали, возможно, вы могли бы рассказать нам. какими были в действительности Мэри и Кармель.
Si vous n'êtes pas mort, je ne suis pas réellement marié à Adèle.
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?

Из журналистики

Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Она подчинит всех, кто действительно работает - торговцев, воинов, журналистов и других - партийным идеологам, единственная работа которых заключается в поисках врагов.
Mais si la BCE craignait réellement cela - si elle n'a pas agi pas ainsi simplement pour défendre les intérêts des créanciers privés - elle aurait dû exiger que les banques aient davantage de capitaux.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Voilà, quant au réchauffement, les questions réellement préoccupantes.
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
Y a-t-il réellement une bonne raison de penser que les Ecossais et les Gallois devraient faire partie du même état national que les Anglais?
Существуют ли действительно веские причины на то, что шотландцы и валлийцы являются частью того же национального государства, что и англичане?
La visite du président Gül marque réellement un grand tournant - soit un échec à écrire l'histoire, soit le début d'une nouvelle ère.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Pendant plus de trente ans, personne ne remit réellement en cause les conséquences liées au transfert du pouvoir aux plus offrants.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Il y a ceux qui croient réellement en l'idée d'une Amérique exceptionnelle.
Существуют такие люди, которые действительно верят в идею о том, что Америка - это особая страна.
L'Amérique va-t-elle réellement réduire les bénéfices de santé et les retraites?
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Va-t-elle réellement équilibrer le budget en réduisant de manière drastique les dépenses dans l'éducation au moment où les performances des étudiants américains sont dépassées par celles de leurs homologues asiatiques?
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Si les Etats-Unis sont prêts à redonner une réelle chance à la négociation (une offre crédible et une volonté affirmée de dialogue), qu'ils sont rabroués, et qu'ils ne réagissent pas, ils pourront alors réellement se considérer comme un tigre de papier.
Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Il n'a ainsi jamais été prouvé, selon les normes définies par la constitution américaine, qu'ils soient réellement des terroristes.
Также не было доказано, по стандартам Конституции США, что кто-нибудь из них действительно является террористом.
En terme de capacité de déploiement de la force militaire, du nombre de bases militaires et d'accords alliés en Asie, aucune puissance ni combinaison de puissances n'est réellement à même de se comparer aux Etats-Unis dans le prochain quart de siècle.
По своей способности перебрасывать войска и боевую технику или по количеству военных баз и союзников в Азии ни одна страна или союз стран не сравнится с США в следующие двадцать пять лет.
Afin de réduire le coup porté à la Serbie, il faut que le Conseil de sécurité évite d'octroyer l'indépendance de façon si faussée que le nouvel État ne puisse pas réellement fonctionner.
Чтобы уменьшить удар для Сербии, Совет безопасности не должен допустить предоставления независимости таким образом, что в результате страна не сможет эффективно функционировать.

Возможно, вы искали...