règlement французский

регламент, устав, урегулирование

Значение règlement значение

Что в французском языке означает règlement?

règlement

Ordonnance, prescription qui détermine ce que l’on doit faire.  Le sacro-saint règlement et l'esprit de corps furent ainsi respectés, mais Blosseville et son équipage ne revinrent jamais.  La plupart des moralistes écoutés en Europe depuis cinquante ans, singulièrement les gens de lettres en France, invitent les hommes à se moquer de l’Évangile et à lire les règlements militaires. (Spécialement) (Canada) Acte exécutif pris pour régler les modalités d'application d'une loi. (Spécialement) (Canada) Acte prescriptif pris par un conseil municipal pour régler l'administration de la Ville et toute autre question relevant de sa cométence. (En particulier) Statuts d’une assemblée délibérante.  Le règlement de la Chambre des députés, du Sénat.  Violer le règlement.  Demander la parole pour un rappel au règlement. Ordre à observer, distribution des exercices, des travaux, etc., dans une communauté, dans une manufacture, etc.  Sport ludique et convivial, le Padel est un jeu à l'aspect familier car il emprunte sa technicité et son règlement à nombre de jeux que nous connaissons bien : le tennis dont il a hérité du filet, de la balle, et du décompte des points, […].  Voici ton lit, lui dit Miss Dauthy. Tes nouvelles camarades te mettront au courant du règlement de notre établissement.  Vous ne pouvez pas faire cela, le règlement ne le permet pas, le règlement l’interdit.  Vous manquez au règlement.  Exact au règlement. On le dit aussi dans un sens analogue, en parlant d’une seule personne.  Se prescrire un règlement de vie. Action de régler, de déterminer, de résoudre.  Le règlement de cette affaire n’aura pas lieu de sitôt, ne se fera pas de sitôt.  Si mon digne voisin, l’Ambassadeur d’État qui consacre son existence au règlement du problème des droits de l’homme à la Chambre du Conseil, au lieu de se laisser menacer des prisons de la Caroline, devait se présenter en prisonnier du Massachusetts, cet État qui est si anxieux de rejeter sur sa sœur le crime de l’esclavage, encore qu’il ne puisse à ce jour découvrir d’autre grief à l’encontre de celle-ci qu’un acte d’inhospitalité - le corps législatif n’écarterait pas tout à fait le sujet l’hiver prochain. Action de payer, de régler une facture  Vous bénéficiez d'un escompte de 2% en cas de règlement de la facture dans les 10 jours. (Justice) Règlement de juges, Arrêt qui décide devant quels juges un procès doit être porté.  C’est la Cour de Cassation qui se prononce ordinairement en matière de règlement de juges.  Instance en règlement de juges.  Arrêt en règlement de juges. (En particulier) Action de régler les mémoires des entrepreneurs, des ouvriers, d’en réduire les articles à leur juste valeur.  Règlement de compte.  Le mémoire du menuisier montait à tant, le règlement l’a réduit d’un cinquième. Droit de l'Union européen

Перевод règlement перевод

Как перевести с французского règlement?

Примеры règlement примеры

Как в французском употребляется règlement?

Простые фразы

C'est contraire au règlement.
Это противоречит регламенту.
C'est contraire au règlement.
Это противоречит правилам.

Субтитры из фильмов

A la fin, il était très proche du règlement.
Под конец она была все ближе к лагерю.
C'est l'heure du règlement de comptes.
Но теперь приходит расплата.
C'est contre le règlement.
В этом доме такое не разрешается, мистер Уорд.
C'est contre le règlement.
Это против правил.
Je ne devrai pas. C'est contraire au règlement.
Мистер Хоаг, я не могу этого сделать.
Je veux vous suggérer un compromis. Le règlement d'une part de la valeur de la police.
Предлагаю выгодный всем компромисс:. -.сумму, которая всех устроит.
Nos notaires s'occuperont du titre et du règlement.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Tu connais le règlement.
Ты знаешь распоряжение.
Le règlement l'est aussi.
Мы считаем, что наши правила тоже важные.
Je ne peux pas déroger au règlement.
Извините, я не уполномочена делать исключения.
Le règlement existe et en le violant, nous créerions un précédent.
Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент.
Nous pensions que Leo Kardos était trop jeune pour l'obtenir, mais ce soir, grâce aux efforts de certains citoyens de Brooklyn, nous proclamons que le talent musical ne connaît ni âge, ni règlement.
Мы считали, что Лео Кардос слишком юн, чтобы претендовать на неё но сегодня вечером, благодаря усилиям некоторых граждан Бруклина мы поняли, что настоящий музыкальный талант не ограничен возрастными границами.
Quel est le règlement?
Что тогда?
Le règlement.
Полицейская инструкция.

Из журналистики

Pourtant des questions triviales (par exemple, l'utilisation de poulet traité au chlore et le règlement de différends avec les investisseurs) continuent de dominer le débat.
Тем не менее, банальные вопросы как, например, использование хлорированной курятины и урегулирование инвесторских споров - продолжают доминировать в дискуссии.
Les experts peuvent débattre sur ce point et déterminer s'il était en conformité avec le règlement de l'ONU.
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Le programme du Conseil de Sécurité était, et reste, le pouvoir et le règlement des crises, principalement par des moyens militaires.
Повесткой дня Совета Безопасности ООН была и остается власть и урегулирование кризисов, главным образом с использованием военных средств.
L'un des accords signés au cours de la visite de Wen Jiabao est un ensemble de directives sur le règlement des différends frontaliers entre les deux pays.
Одно из соглашений, подписанное во время визита Вена, представляет собой новую систему руководящих принципов разрешения споров о приграничных территориях между двумя странами.
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles. Ils devraient tendre à provoquer la cessation immédiate de la violence des deux côtés, tout en se concentrant sur un règlement permanent de notre conflit.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Ces cinq puissances, alliées dans la victoire à la fin de la Seconde guerre mondiale, doivent leur prééminence au sein de l'Onu au règlement de ce conflit.
Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками.
Une fois en place, le futur président brésilien (quel qu'il soit) n'aurait aucune raison de s'interposer dans le règlement de la dette brésilienne tel que prévu.
Если это будет сделано, то у вступающего в должность президента Бразилии (и не имеет значения, кто он такой) не будет оснований думать о том, чтобы препятствовать выполнению обязательств по обычному обслуживанию долга Бразилии.
Dans les conditions politiques ayant cours actuellement au brésil, les marchés ont raison de prendre en compte la possibilité de la réorganisation de la dette ou même la cessation de son règlement.
В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Ce dont l'Irak a besoin, c'est un règlement politique, qui ne sera possible qu'avec le retrait de l'armée d'occupation américaine.
То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии.
En fait, le Comité d'examen du Règlement sanitaire international de l'OMS avait recommandé la création d'un tels fonds en 2011, à hauteur de 100 millions de dollars.
На самом деле, обзорный комитет ВОЗ рекомендовал создание подобного фонда в размере не менее 100 миллионов долларов в 2011 году.
Un tel fonds pourrait entrer dans le cadre du Règlement sanitaire international adopté en 2005, et faire progresser la cause de l'accès universel aux soins sur la base du principe que tout le monde a un droit à la santé.
Такой фонд мог бы вписаться в структуру международных медико-санитарных правил, которая была согласована в 2005 году, и продвинуть дело всеобщего здравоохранения, основываясь на принципе, что все люди имеют право на охрану здоровья.
L'UE gagnerait alors une dimension politique et un règlement interne clair.
Тогда у ЕС будет и политическая направленность, и чёткие правила действий.
Une des raisons, bien sûr, est que le règlement était attendu; seuls les détails des infractions et l'ordre de grandeur des amendes étaient nouveaux.
Конечно, одна из причин этого в том, что было заранее известно о предстоящем решении; новостью стали только детали преступления и размер штрафов.
L'impact sur la réputation de chaque nouveau règlement est modeste, en dépit de l'escalade dans le montant des amendes imposées.
Репутационный ущерб от каждого нового такого решения весьма умерен, несмотря на растущий размер штрафов.

Возможно, вы искали...