rétracter французский

отрекаться

Значение rétracter значение

Что в французском языке означает rétracter?

rétracter

Déclarer qu’on n’a plus l’opinion que l’on avait avancée, se dédire d’une chose qu’on avait dite ou écrite, la désavouer.  Je ne suis pas arrivé à l'âge de quatre-vingts ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière.  L’auteur d’une calomnie doit la rétracter formellement.  L’instant est solennel, il est toujours temps de vous rétracter, si vous croyez vous être trompé.  Ce développement malheureux les conduit donc à rétracter leur étude. Ils présentent leurs excuses à la revue, à ses lecteurs, pour tout embarras ou désagrément que cela aurait pu causer. (Pronominal) Se dédire formellement.  « Il n’y a aucune vérité dans leur histoire » affirme le directeur général. La « seule chose à faire » est de « se rétracter ».  Il a été contraint de se rétracter des choses qu’il avait avancées.  Il s’en est rétracté publiquement. (Pronominal) (Médecine) Se raccourcir, se retirer, se contracter.  Ce muscle s’est rétracté. (Pronominal) Se retirer, se contracter.  Je savais que ces mots « tu m’aimes », « je t’aime » étaient de ceux qui le feraient se rétracter, feraient reculer, se terrer encore plus loin au fond de lui ce qui était enfoui…

Перевод rétracter перевод

Как перевести с французского rétracter?

Примеры rétracter примеры

Как в французском употребляется rétracter?

Субтитры из фильмов

A la rigueur, vous pourriez vous rétracter.
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова.
Si certains d'entre vous veulent se rétracter, ils le peuvent.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
Si certains d'entre vous veulent se rétracter, ils le peuvent.
Если кто-то откажется, ему это прощается.
Mr Bateman veut se rétracter pour la voiture, et il veut entraîner Mr Webb avec lui.
Мистер Бэйтмен хочет отказаться от своей машины и забрать мистера Вэба с собой.
Il faut rétracter les crampons.
Мы должны будем разблокировать зажимы.
Inutile de te rétracter, on n'est pas venu.
Тебе не нужно ничего отменять. Мы все равно не придем.
Une fois encore, nous t'admonestons et te prions de te rétracter et d'abjurer tes croyances en signant ce reniement.
Мы советуем тебе, просим и взываем отказаться от своих ошибочных верований и подписать это отречение.
L'IGS oblige Smythe à se rétracter.
Внутренние расследования принудили Смайт сделать отказ.
Ils t'ont demandé de te rétracter.
И они попросили тебя отказаться от заявления.
Franchement, votre cancer a dû se rétracter comme une peau de chagrin.
Я вас умоляю, сейчас раковые клетки на последнем издыхании.
Si on arrête les négociations, on les force à se rétracter.
Со всем уважением, но если мы закончим переговоры теперь, мы загоним их в угол.
Il aura du mal, en tant que politicien, à se rétracter.
Политику трудно взять такие слова обратно.
Si tu persistes, tu seras obligé de te rétracter.
Если она вышла, придется дать опровержение.
La bonne nouvelle, c'est qu'il a avoué. Il veut maintenant rétracter ses aveux.
Хорошая новость в том, что он сознался, хотя сейчас он хочет от этого отречься.

Возможно, вы искали...