rancœur французский

обида, негодование, возмущение

Значение rancœur значение

Что в французском языке означает rancœur?

rancœur

Mécontentement, aigreur, dégoût que laisse après elle une déception, une mésaventure, une injustice ; ressentiment.  Et, peu à peu, de la douceur primordiale, un peu timide et avide de tendresse de son caractère, montaient une sourde irritation, une rancœur et une révolte.  Dans une lettre adressée au duc de Nevers, en 1208, Innocent III exhale sa rancœur contre les juifs.  Chaque vexation qu'il me fit subir accroissait ma rancœur.

Перевод rancœur перевод

Как перевести с французского rancœur?

rancœur французский » русский

обида негодование возмущение

Примеры rancœur примеры

Как в французском употребляется rancœur?

Субтитры из фильмов

Je suis plein de rancœur.
Я злопамятный человек.
Pourquoi me traites-tu avec autant de rancœur?
За что она так ненавидит меня?
Pourquoi devrait-il subir votre rancœur, lorsque je n'en éprouve aucune.
С какой стати вы судите о моих гостях,.когда вы сами ими и являетесь?
Percevrais-je de la rancœur?
Похоже, он тебе неприятен.
Oublions toute rancœur et que rien ne s'ébruite.
Оставьте свои обиды и ведите себя, будто ничего не произошло.
Ce ne serait que rancœur.
В этих мыслях не будет ничего, кроме зависти.
Vos contacts ont-ils une rancœur?
Кого-то из них обидели?
Je me sens complètement submergée par des sentiments de jalousie et de rancœur.
Я вдруг поняла, что меня одолевает чувство ревности и обиды.
Que tu voudrais te marier, que tu es pleine de rancœur et d'hostilité?
О том, что ты хочешь выйти замуж вместо него. - О твоей ожесточённой душе и враждебности.
Je connais une jeune femme, appelons-la Elaine. Elle se sent soudainement submergée d'un sentiment de rancœur et d'hostilité envers son ami, appelons-le George.
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Que la boîte de Pandore avec tous vos côtés détestables. arrogance, rancœur. condescendance. s 'est soudain ouverte?
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Pensant que I'humanité ne nous accepterait jamais, la rancœur s'est installée.
Будучи уверенным, что человечество никогда не примет нас, он. он вырос злым и мстительным.
Rancœur, pistes brouillées, confusion, voilà ses armes.
Злоба,...смешанные сигналы, дезориентация - это его оружие.
La rancœur doit passer.
До тех пор, пока все не наладится.

Из журналистики

En outre, les Etats-Unis pourraient une fois de plus se replier avec rancœur dans l'isolationnisme, en rejetant la responsabilité de l'échec sur l'Onu et des alliés européens déloyaux.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
Le conflit a été étouffé, mais la rancœur persistait.
Спор был замят, но неприязнь осталась.

Возможно, вы искали...